Читаем Машина пространства полностью

And in addition everything in our compartment that was not secured flew willy-nilly about our heads.И в довершение наших бед все, что не было жестко закреплено, взлетело в воздух и закружилось по кабине.
When we had recovered ourselves we discovered that my action had had an undesired effect.Когда мы пришли в себя, то обнаружили, что мой эксперимент отнюдь не произвел желаемого эффекта.
That is to say, Earth had disappeared from the panel altogether!Земля исчезла с экрана совсем!
Determined to right this at once, I moved the lever in the opposite direction, having first ensured that we were both braced.Решив исправить свою ошибку без промедления, я качнул рукоять в противоположном направлении, предварительно удостоверившись, что мы оба крепко держимся на ногах.
This time, the ship moved sharply the other way, and although there was much noise and rattling of our possessions, I succeeded in returning Earth to our sight.На сей раз снаряд резко дернулся в другую сторону; шума и дребезга от разлетевшихся вещей снова было хоть отбавляй, но мне удалось вернуть Землю на край экрана.
It took several more adjustments to the controls before I managed to place the image of Earth in the small central circle of the main grid.Потребовалось еще несколько коррекций, прежде чем я сумел совместить изображение Земли с маленьким кругом в центре главной решетки.
As I did this, the display of lights went out, and I felt that our craft was now set firmly on an Earthbound course.Как только я добился своего, огоньки дружно погасли и тем самым дали мне понять, что наш снаряд опять вышел на расчетный курс - прямо к Земле.
In fact, I discovered that the projectile was wont to drift constantly from its path, and every day I had to make more corrections.Правда, вскоре я заметил, что снаряд так и норовит уклониться от правильного пути, и коррекции пришлось повторять ежедневно.
By this process of trial and error, I understood at last how the system of grids was intended to be used.Методом проб и ошибок я выяснил наконец, для чего служит система решеток и как ею пользоваться.
The main, brighter grid indicated the actual destination of the craft, while the less brilliant, moving grid showed the intended destination.Основная, более яркая решетка обозначала реальное направление полета, в то время как более темная, подвижная, - намеченную цель.
As this was always locked on the image of Earth, we were never in doubt as to the monsters' plans.Эта вторая решетка была словно приклеена к изображению Земли, избавляя нас от последних сомнений относительно планов, вынашиваемых чудовищами.
Such moments of diversion, however, were the exception rather than the rule.Но даже такие "развлечения", как коррекции, были в нашей космической жизни скорее исключением, нежели правилом.
Our days in the craft were dull and repetitive, and we soon adopted routines.Дни текли скучно и монотонно, и мы вынужденно придерживались определенного распорядка.
We slept for as many hours as possible, and dawdled over our meals.Спали мы долго, сколько могли, каждую трапезу превращали в священнодействие.
We would take exercise by walking about the circumference of the hull, and when it came to attending to the controls would divert more energy and time than was actually necessary.Упражняли мышцы, бесконечно обходя кабину по кругу, а когда наступала пора дежурить у пульта управления, уделяли этому куда больше старания и времени, чем было действительно необходимо.
Перейти на страницу:

Все книги серии The Space Machine - ru (версии)

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии