Ей ничего не стоило украсть билет у кого-нибудь из гостей. Но вскоре она заметила, что дамы, проходящие в сопровождении кавалера, заранее считаются приглашёнными. У них не спрашивали никаких билетов.
Меллиса быстро нашла взглядом в толпе подходящего для себя кавалера. Она сняла пока что черную полумаску и надела маску любезной кокетки. Без единого слова с ее стороны, повинуясь только языку глаз, молодой человек предложил ей руку, и очень скоро Меллиса прошла вместе с ним внутрь.
Тотчас их захлестнула будоражащая кровь и воображение праздничность. Всё сверкало, шуршало, звенело, двигалось, и поначалу тяжело было разобрать, что происходит. Но когда Меллисе удалось оглядеться вокруг, она поняла, что сейчас будет танец. А это совершенно близкое и понятное для нее действо. Меллиса глубоко вздохнула, словно ныряя с головой в реку; надела маску; ее рука выскользнула из пальцев незнакомого молодого итальянца, и он больше ни разу за весь вечер не видел своей спутницы. А возможно и видел. Но разве мог он ее узнать в этом хороводе масок. Меллиса даже не узнала, как его звали. А может быть, сразу позабыла, даже если и слышала.
Ее закружил Карнавал. Партнёры не имели значения. Она свободно болтала со всеми встречными и не слушала их болтовню. Долго-долго всё было для нее одинаково весёлым, пёстрым и безликим. Она никого не знала, ее никто не знал, всё было легко и прекрасно. Долго-долго она бездумно кружилась во всех танцах, беседах и шествиях из зала в зал, на балкон, в домашний сад, снова в бальный зал… Пока наконец не начала различать действующих лиц.
Меллиса знала себя: прежде, чем почувствовать скуку и пресыщение, ее деятельному уму удавалось переключиться на другой предмет или хотя бы на другие грани того же предмета. Она никогда не скучала. Когда ей надоело просто глазеть по сторонам, оценивая роскошное убранство залы, глаза Меллисы стали смотреть
Дож и его приближённые всё время держались в стороне. Праздник вращался вокруг них, оставляя правителя Венеции и его свиту в центре своего колеса. И само колесо было послушно им. Музыка замолкала и возобновлялась по их желанию; повинуясь взгляду или слабому, почти незаметному жесту к ним приближались избранные гости.
Некоторые люди, по всей вероятности, не только веселились здесь, но и беседовали о делах. Их группки определялись тем, что были постоянно в центре маршрутов слуг с подносами, на которых стояло угощение и напитки.
Кроме деловых кругов, можно было легко определить семьи юных девиц на выданье. Их всегда приглашали танцевать и отводили после танца в одну и ту же точку. Колонна ли, столик, или бархатная скамеечка там находилась, но девушку отводили туда, передав снова в руки семьи, под охрану матушек, бабушек, тётушек и верных служанок, более грозно взиравших на кавалеров, чем любая строгая тетушка. Из-под их опеки и получали девицу для следующего танца.
Совсем по-другому вращались свободные гости, это Меллиса чувствовала по себе. Для нее в зале не было ни недоступных границ, ни укромного уголка. Она не чувствовала себя чужой, но жалела, что рядом нет никого из тех, кто знает ее без маски. Меллиса с грустью думала, что когда она расскажет друзьям о своём приключении, никто не сможет вспомнить этот бал вместе с ней. Да и представят они дворцовую роскошь и маскарадную круговерть не полностью и с трудом. Жаль…
Меллису совсем не волновало, что какой-то маркиз и два герцога собираются драться из-за нее. Она не принимала их игры и клятвы всерьёз. Себя Меллисс называла то княгиней, то баронессой, не назвав ни разу своего имени. Тех, кого следовало, все знали и так. Меллиса тоже быстренько изучила всех важных гостей и старалась не шутить с ними. Тем более, что под одной из масок ей почудились рыжие усы графа Рочелли, который вполне мог быть здесь. Меллиса следила издали за высоким военным в сером камзоле и гадала, он это или нет? Потом, рассердившись на саму себя за подобные глупые мысли, смело пошла навстречу опасности. Она даже танцевала с этим синьором и окончательно убедилась, что боялась напрасно. Это совсем не Рочелли. Ни этого голоса, ни манер Меллиса не знала. Она снова успокоилась и стала наблюдать за другой персоной, которая внушала ей настоящий живой интерес.
Это была молодая очень знатная дама в светлом платье. Она оказывалась в центре любой компании, к кому бы ни подошла. Знатнейшие хозяева маскарада оказывали ей знаки почтения, из этого Меллиса и заключила, что дама занимает весьма высокое положение в здешнем обществе. У незнакомки была самая модная причёска с широкими локонами по бокам, низкое декольте на платье и длинный широкий шлейф. Белокурые волосы переливались радужными блёстками из-за той особой пудры, которой посыпают свои причёски знатные дамы.