― Как я уже сказал, восстановить контакт между нашими семьями.
― А может быть, подобраться достаточно близко и вонзить стилет мне в спину? ― сказала она вкрадчивым тоном.
Я бросил на нее встревоженный взгляд.
― Мы бы никогда так не поступили, синьора, уверяю вас.
― Я добилась своего положения в Cosa Nostra не тем, что принимала слова мафиози на веру, ― язвительно сказала она. ― Если ты пришел сюда только поздороваться, то считай, что контакт восстановлен. В противном случае…
Все шло не так, как я надеялся.
Пора доставать оружие.
― Мадам, ― сказал я, прерывая ее как можно мягче, ― не могли бы мы поговорить наедине?
― Чтобы ты мог вонзить стилет мне в грудь, синьор? Думаю, я откажусь.
Я посмотрел на ее консильери и на всех мужчин, окружавших ее на помосте. Я не доверял ни одному из них в том, что собирался сказать.
― У меня есть деликатная информация…
― Деликатная или не деликатная, но я доверяю своим людям свою жизнь. Все, что ты собираешься сказать мне, ты можешь сказать и при них.
Я взвесил то, что собирался сделать.
Интересно, одобрят ли это Никколо и Дарио…
У меня не было другого выхода.
― У нас есть основания полагать, что мой дядя…
― Фаусто, ― перебила она меня с широкой улыбкой ― как будто они были старыми друзьями. ― Как он себя чувствует последнее время?
― Коварным, сеньора, ― мрачно ответил я.
― О? ― спросила она с легким удивлением.
― Мы считаем, что это он…
―
Я нахмурился, не совсем понимая ее.
― …что?
― Неправильно говорить ― «мы
Я не мог в это поверить.
Я собирался сказать ей, что мой дядя был предателем и гадюкой.
А она вела себя как старая школьная учительница.
― Точность речи ― это добродетель, синьор Розолини. Следи за этим, иначе тебя не будут воспринимать всерьез.
― Ну, я бы
Я ничего не мог с собой поделать.
По крайней мере, это было лишь 1% от того, что сказал бы Адриано.
― Ты действительно напоминаешь мне мою внучку.
― Фаусто вступил в сговор с сицилийцем по имени Меццасальма, чтобы убить семью Агрелла… а потом они попытались свалить это на нас с братьями.
Судя по выражению лица
Прежде чем она успела что-то сказать, ее консильери наклонился и что-то прошептал ей на ухо, прикрыв рот рукой.
Придя в себя,
― Это довольно серьезное обвинение, синьор Розолини.
― Все еще хуже. Мы также считаем, что Фаусто виновен в смерти нашего отца.
Она уставилась на меня в недоумении.
― Его родной брат.
― Да.
― Он был консильери вашего отца в течение ― сколько это было ― двадцати лет?
― Двадцати пяти, мэм.
― И вы считаете его современным Клавдием?
Я совершенно не понимал, о чем она говорит.
― …что, мэм?
― Не ―
Школьная учительница меня достала.
― Может быть после того, как мы остановим кипение в
― Это опять был сарказм, синьор Розолини?
― …немного, ― признал я.
Она еще секунду смотрела на меня, затем коротко фыркнула.
― По крайней мере, ты честен. Я бы с удовольствием познакомила тебя со своей внучкой ― думаю, вы бы замечательно поладили. Если только она не попыталась бы отрезать тебе яйца. ―
Один из мужчин за троном
Я не придал этому значения.
Тогда.
― Моя новая невестка видела моего кузена Аурелио с Агрелла за несколько часов до бойни.
― И что?
По ее реакции я понял, что Никколо был прав ― наши доказательства были в лучшем случае хлипкими.
― Она вспомнила, что, когда Меццасальма похитил ее, он сказал, что они направляются в поместье Фаусто.
― Похоже, эта твоя невестка ― занятая женщина, ― сказала
― …нет, сеньора, ― признал я.
― Значит, ты видел своего кузена на встрече…
― Моя невестка, ― перебил я.
Обе брови
― Прости?
― Моя невестка видела Аурелио, не я.
― И ты счел нужным прервать меня, чтобы уточнить этот момент? ― надменно спросила она.
Я не смог сдержаться.