Читаем Мастер и Маргарита полностью

дребезжащим голосом, - а кто спрашивает?rattling voice, 'who's calling?'
- Администратор Варьете Варенуха.‘The administrator of the Variety, Varenukha.'
- Иван Савельевич? - радостно вскричала трубка, - страшно рад слышать ваш голос! Как ваше здоровье?'Ivan Savelyevich?' the receiver cried out joyfully. Terribly glad to hear your voice! How're you doing?'
- Мерси, - изумленно ответил Варенуха, - а с кем я говорю?'Merci,' Varenukha replied in amazement, 'and with whom am I speaking?'
- Помощник, помощник его и переводчик Коровьев, - трещала трубка, - весь к вашим услугам, милейший Иван Савельевич! Распоряжайтесь мной как вам будет угодно. Итак?'His assistant, his assistant and interpreter, Koroviev!' crackled the receiver. 'I'm entirely at your service, my dearest Ivan Savelyevich! Order me around as you like. And so?'
- Простите, что, Степана Богдановича Лиходеева сейчас нету дома?'Excuse me, but... what, is Stepan Bogdanovich Likhodeev not at home now?'
- Увы, нету! Нету! - кричала трубка, -уехал.'Alas, no! No!' the receiver shouted. 'He left!'
- А куда?'For where?'
- За город кататься на машине.'Out of town, for a drive in the car.'
- К... как? Ка... кататься? А когда же он вернется?'Wh ... what? A dr ... drive? And when will he be back?'
- А сказал, подышу свежим воздухом и вернусь!'He said, I'll get a breath of fresh air and come back.'
- Так... - растерянно сказал Варенуха, -мерси. Будьте добры передать месье Воланду, что выступление его сегодня в третьем отделении.'So . . .' said the puzzled Varenukha, 'merci ... kindly tell Monsieur Woland that his performance is tonight in the third part of the programme.'
- Слушаю. Как же. Непременно. Срочно. Всеобязательно. Передам, - отрывисто стукала трубка.'Right. Of course. Absolutely. Urgently. Without fail. I'll tell him,' the receiver rapped out abruptly.
- Всего доброго, - удивляясь, сказал Варенуха.'Goodbye,' Varenukha said in astonishment.
- Прошу принять, - говорила трубка, - мои наилучшие, наигорячейшие приветы и пожелания! Успехов! Удач! Полного счастья. Всего!'Please accept,' said the receiver, 'my best, warmest greetings and wishes! For success! Luck! Complete happiness! Everything!'
- Ну, конечно! Я же говорил! -возбужденно кричал администратор, -никакая не Ялта, а он уехал за город!'But of course! Didn't I say so!' the administrator cried agitatedly. 'It's not any Yalta, he just went to the country!'
- Ну, если это так, - бледнея от злобы, заговорил финдиректор, - то уж это действительно свинство, которому нет названия!'Well, if that's so,' the findirector began, turning pale with anger, 'it's real swinishness, there's even no name for it!'
Тут администратор подпрыгнул и закричалHere the administrator jumped up and shouted
Перейти на страницу:

Похожие книги