администрации Варьете, а если второе, то не выходит ли, что сама администрация злосчастного театра, учинив предварительно какую-то пакость (вспомните только разбитое окно в кабинете и поведение Тузабубен!), бесследно скрылась из Москвы. | second, then would it not mean that the administration of the luckless theatre itself, after first committing some vileness (only recall the broken window in the study and the behaviour of Ace of Diamonds!), had disappeared from Moscow without a trace? |
Надо отдать справедливость тому, кто возглавлял следствие. Пропавшего Римского разыскали с изумляющей быстротой. Стоило только сопоставить поведение Тузабубен у таксомоторной стоянки возле кинематографа с некоторыми датами времени, вроде того, когда кончился сеанс и когда именно мог исчезнуть Римский, чтобы немедленно дать телеграмму в Ленинград. Через час пришел ответ (к вечеру пятницы), что Римский обнаружен в номере четыреста двенадцатом гостиницы "Астория", в четвертом этаже, рядом с номером, где остановился заведующий репертуаром одного из московских театров, гастролировавших в то время в Ленинграде, в том самом номере, где, как известно, серо-голубая мебель с золотом и прекрасное ванное отделение. | We must do justice to the one who headed the investigation. The vanished Rimsky was found with amazing speed. One had only to put together the behaviour of Ace of Diamonds at the cab stand by the movie theatre with certain given times, such as when the seance ended, and precisely when Rimsky could have disappeared, and then immediately send a telegram to Leningrad. An hour later (towards evening on Friday) came the reply that Rimsky had been discovered in number four-twelve on the fourth floor of the Hotel Astoria, next to the room in which the repertory manager of one of the Moscow theatres, then on tour in Leningrad, was staying - that same room which, as is known, had gilded grey-blue furniture and a wonderful bathroom.' |
Обнаруженный прячущимся в платяном шкафу четыреста двенадцатого номера "Астории" Римский был немедленно арестован и допрошен в Ленинграде же. После чего в Москву пришла телеграмма, извещающая о том, что финдиректор Варьете оказался в состоянии невменяемости, что на вопросы он путных ответов не дает или не желает давать и просит только об одном, чтобы его спрятали в бронированную камеру и приставили к нему вооруженную охрану. | Discovered hiding in the wardrobe of number four-twelve of the Astoria, Rimsky was questioned right there in Leningrad. After which a telegram came to Moscow reporting that findirector Rimsky was in an unanswerable state, that he could not or did not wish to give sensible replies to questions and begged only to be hidden in a bullet proof room and provided with an armed guard. |
Из Москвы телеграммой было приказано Римского под охраной доставить в Москву, вследствие чего Римский в пятницу вечером и выехал под такой охраной с вечерним поездом. | A telegram from Moscow ordered that Rimsky be delivered to Moscow under guard, as a result of which Rimsky departed Friday evening, under said guard, on the evening train. |
К вечеру же пятницы нашли и след Лиходеева. Во все города были разосланы телеграммы с запросами о Лиходееве, и из Ялты был получен ответ, что Лиходеев был | Towards evening on that same Friday, Ukhodeev's trail was also found. Telegrams of inquiry about Likhodeev were sent to all cities, and from Yalta came the reply that Likhodeev |