Читаем Мастер и Маргарита полностью

террасы стук шагов и оживленные голоса, и перед Воландом предстали Коровьев и Бегемот. Но теперь примуса при толстяке не было, а нагружен он был другими предметами. Так, под мышкой у него находился небольшой ландшафтик в золотой раме, через руку был перекинут поварской, наполовину обгоревший халат, а в другой руке он держал цельную семгу в шкуре и с хвостом. От Коровьева и Бегемота несло гарью, рожа Бегемота была в саже, а кепка наполовину обгорела.and animated voices, and before Woland stood Koroviev and Behemoth. But now the fat fellow had no primus with him, but was loaded with other things. Thus, under his arm he had a small landscape in a gold frame, from one hand hung a half-burnt cook's smock, and in the other he held a whole salmon with skin and tail. Koroviev and Behemoth reeked of fire. Behemoth's mug was all sooty and his cap was badly burnt.
- Салют, мессир, - прокричала неугомонная парочка, и Бегемот замахал семгой.'Greetings, Messire!' cried the irrepressible pair, and Behemoth waved the salmon.
- Очень хороши, - сказал Воланд.'A fine sight,' said Woland.
- Мессир, вообразите, - закричал возбужденно и радостно Бегемот, - меня за мародера приняли!'Imagine, Messire!' Behemoth cried excitedly and joyfully, 'I was taken for a looter!'
- Судя по принесенным тобою предметам, -ответил Воланд, поглядывая на ландшафтик, - ты и есть мародер.'Judging by the things you've brought,' Woland replied, glancing at the landscape, 'you are a looter!'
- Верите ли, мессир... - задушевным голосом начал Бегемот.'Believe me, Messire . ..' Behemoth began in a soulful voice.
- Нет, не верю, - коротко ответил Воланд.'No, I don't,' Woland replied curtly.
- Мессир, клянусь, я делал героические попытки спасти все, что было можно, и вот все, что удалось отстоять.'Messire, I swear, I made heroic efforts to save everything I could, and this is all I was able to rescue.'
- Ты лучше скажи, отчего Грибоедов загорелся? - спросил Воланд.'You'd better tell me, why did Griboedov's catch fire?' asked Woland.
Оба, и Коровьев и Бегемот, развели руками, подняли глаза к небу, а Бегемот вскричал:Both Koroviev and Behemoth spread their arms, raised their eyes to heaven, and Behemoth cried out:
- Не постигаю! Сидели мирно, совершенно тихо, закусывали...'I can't conceive why! We were sitting there peacefully, perfectly quiet, having a bite to eat...'
- И вдруг - трах, трах! - подхватил Коровьев, - выстрелы! Обезумев от страха, мы с Бегемотом кинулись бежать на бульвар, преследователи за нами, мы кинулись к Тимирязеву!'And suddenly - bang, bang!' Koroviev picked up, 'gunshots! Crazed with fear. Behemoth and I ran out to the boulevard, our pursuers followed, we rushed to Timiriazev!.. .'[2]
- Но чувство долга, - вступил Бегемот, -побороло наш постыдный страх, и мы вернулись!'But the sense of duty,' Behemoth put in, 'overcame our shameful fear and we went back.'
- Ах, вы вернулись? - сказал Воланд, - ну,'Ah, you went back?' said Woland. 'Well, then
Перейти на страницу:

Похожие книги