Читаем Мастер и Маргарита полностью

нам? - спросил врач, внимательно выслушав обличения Бездомного.the doctor asked, after listening attentively to Homeless's denunciations.
- Да черт их возьми, олухов! Схватили, связали какими-то тряпками и поволокли в грузовике!'Devil take them, the numskulls! They seized me, tied me up with some rags, and dragged me away in a truck!'
- Позвольте вас спросить, вы почему в ресторан пришли в одном белье?'May I ask why you came to the restaurant in just your underwear?'
- Ничего тут нету удивительного, - ответил Иван, - пошел я купаться на Москву-реку, ну и попятили мою одежу, а эту дрянь оставили! Не голым же мне по Москве идти? Надел что было, потому что спешил в ресторан к Грибоедову.‘There's nothing surprising about that,' Ivan replied. 'I went for a swim in the Moscow River, so they filched my clothes and left me this trash! I couldn't very well walk around Moscow naked! I put it on because I was hurrying to Griboedov's restaurant.'
Врач вопросительно посмотрел на Рюхина, и тот хмуро пробормотал:The doctor glanced questioningly at Riukhin, who muttered glumly:
- Ресторан так называется.'The name of the restaurant.'
- Ага, - сказал врач, - а почему так спешили? Какое-нибудь деловое свидание?'Aha,' said the doctor, 'and why were you in such a hurry? Some business meeting?'
- Консультанта я ловлю, - ответил Иван Николаевич и тревожно оглянулся.'I'm trying to catch the consultant,' Ivan Nikolaevich said and looked around anxiously.
- Какого консультанта?'What consultant?'
- Вы Берлиоза знаете? - спросил Иван многозначительно.'Do you know Berlioz?' Ivan asked significantly.
- Это... композитор?The . . . composer?'
Иван расстроился.Ivan got upset.
- Какой там композитор? Ах да, да нет! Композитор - это однофамилец Миши Берлиоза!'What composer? Ah, yes ... Ah, no. The composer has the same name as Misha Berlioz.'
Рюхину не хотелось ничего говорить, но пришлось объяснить.Riukhin had no wish to say anything, but was forced to explain:
- Секретаря МАССОЛИТа Берлиоза сегодня вечером задавило трамваем на Патриарших.‘The secretary of Massolit, Berlioz, was run over by a tram-car tonight at the Patriarch's Ponds.'
- Не ври ты, чего не знаешь! - рассердился на Рюхина Иван, - я, а не ты был при этом! Он его нарочно под трамвай пристроил!'Don't blab about what you don't know!' Ivan got angry with Riukhin. 'I was there, not you! He got him under the tram-car on purpose!'
- Толкнул?'Pushed him?'
- Да при чем здесь "толкнул"? - сердясь на общую бестолковость, воскликнул Иван, -такому и толкать не надо! Он такие штуки может выделывать, что только держись! Он заранее знал, что Берлиоз попадет под трамвай!'"Pushed him", nothing!' Ivan exclaimed, angered by the general obtuseness. 'His kind don't need to push! He can perform such stunts - hold on to your hat! He knew beforehand that Berlioz would get under the tram-car!'
Перейти на страницу:

Похожие книги