глазами), подписал с профессором Воландом контракт на семь выступлений (Степа открыл рот), условился, что Воланд придет к нему для уточнения деталей в десять часов утра сегодня... Вот Воланд и пришел! | blinked), then signed a contract with Professor Woland for seven performances (Styopa opened his mouth), and arranged that Woland should come the next morning at ten o'clock to work out the details . . . And so Woland came. |
Придя, был встречен домработницей Груней, которая объяснила, что сама она только что пришла, что она приходящая, что Берлиоза дома нет, а что если визитер желает видеть Степана Богдановича, то пусть идет к нему в спальню сам. Степан Богданович так крепко спит, что разбудить его она не берется. Увидев, в каком состоянии Степан Богданович, артист послал Груню в ближайший гастроном за водкой и закуской, в аптеку за льдом и... | Having come, he was met by the housekeeper Grunya, who explained that she had just come herself, that she was not a live-in maid, that Berlioz was not home, and that if the visitor wished to see Stepan Bogdanovich, he should go to his bedroom himself. Stepan Bogdanovich was such a sound sleeper that she would not undertake to wake him up. Seeing what condition Stepan Bogdanovich was in, the artiste sent Grunya to the nearest grocery store for vodka and hors d'oeuvres, to the druggist's for ice, and . . . |
- Позвольте с вами рассчитаться, -проскулил убитый Степа и стал искать бумажник. | 'Allow me to reimburse you,' the mortified Styopa squealed and began hunting for his wallet. |
- О, какой вздор! - воскликнул гастролер и слушать ничего больше не захотел. | 'Oh, what nonsense!' the guest performer exclaimed and would hear no more of it. |
Итак, водка и закуска стали понятны, и все же на Степу было жалко взглянуть: он решительно не помнил ничего о контракте и, хоть убейте, не видел вчера этого Воланда. Да, Хустов был, а Воланда не было. | And so, the vodka and hors d'oeuvres got explained, but all the same Styopa was a pity to see: he remembered decidedly nothing about the contract and, on his life, had not seen this Woland yesterday. Yes, Khustov had been there, but not Woland. |
- Разрешите взглянуть на контракт, - тихо попросил Степа. | 'May I have a look at the contract?' Styopa asked quietly. |
- Пожалуйста, пожалуйста... | 'Please do, please do ...' |
Степа взглянул в бумагу и закоченел. Все было на месте. Во-первых, собственноручная Степина залихватская подпись! Косая надпись сбоку рукою финдиректора Римского с разрешением выдать артисту Воланду в счет следуемых ему за семь выступлений тридцати пяти тысяч рублей десять тысяч рублей. Более того: тут же расписка Воланда в том, что он эти десять тысяч уже получил! | Styopa looked at the paper and froze. Everything was in place: first of all, Styopa's own dashing signature ... aslant the margin a note in the hand of the findirector[4] Rimsky authorizing the payment of ten thousand roubles to the artiste Woland, as an advance on the thirty-five thousand roubles due him for seven performances. What's more, Woland's signature was right there attesting to his receipt of the ten thousand! |
"Что же это такое?!" - подумал несчастный Степа, и голова у него закружилась. Начинаются зловещие провалы в памяти?! Но, само собою, после того, как контракт | 'What is all this?!' the wretched Styopa thought, his head spinning. Was he starting to have ominous gaps of memory? Well, it went without saying, once the contract had been |