Читаем Мастера русского стихотворного перевода. Том 1 полностью

По морю вселенной направил я бег:Там якорь мнил бросить, где видится брег   Пучины созданья,   Где жизни дыханьяНе слышно, где смолкла стихийная брань,Где богом творенью поставлена грань.Я видел, как юные звезды встают,Путем вековечным по тверди текут,   Как дружно летели   К божественной цели…Я дале — и взор оглянулся окрест,И видел пространство, но не было звезд.И ветра быстрее, быстрее лучейЯ в бездну ничтожества мчался бодрей,   И небо за мною   Оделося мглою…Как волны потока, так сонмы планетЗа странником мира кипели вослед.И путник со мной повстречался тогда,И вот вопрошает: «Товарищ, куда?»   — «К пределам вселенной   Мой путь неизменный:Туда, где умолкла стихийная брань,От века созданьям поставлена грань!»«Кинь якорь! пределов им нет пред тобой».— «Их нет и за мною! путь кончен и твой!»   Свивай же ветрило,   О дух мой унылый,И далее, смелый, лететь не дерзай,И здесь же с отчаянья якорь бросай.1827

174. Четыре века

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже