Читаем Мастера русского стихотворного перевода. Том 1 полностью

Меж тем, как ты, мой соловей,Поешь любовь в стране далекой —Отрава страсти одинокойГорит огнем в душе моей!Я вяну; пены волн морскихСтал цвет ланит моих бледнее;Ты помнишь — яркий пурпур ихБыл русских выстрелов алее!Приди ж, о милый, усладитьТоску любви, души томленье;Приди хоть искрой наслажденьяБольное сердце оживить!Блестящий взор твоих очейОстрей и ярче стали бранной;Свежей росы, огня живейТвой поцелуй благоуханный!О милый! пусть растает вновьМоя душа в твоем лобзаньи;Приди, допей мою любовь,Допей ее в моем дыханьи!Прилипну я к твоим устам,И всё тебе земное счастье,И всей природы сладострастьеВ последнем вздохе передам!Приди ж, о милый, усладитьМою тоску, мое томленье;Иль дай мне яд любви допить —И не страшися преступленья!<1832>

179. Татарская песня

О роза юная, зачем   Весны твоей дыханьеПьет хана старого гарем,   Как гурии лобзанье?Пусть ясен огнь твоих очей,   Пускай их стрелы метки —Ты в золотой тюрьме своей   Как птичка в пышной клетке!Однажды, утренней зарей,   Прекрасная купалась;Играла с резвою струей,   За блеском волн гонялась.Горела пена на власах,   Подобно пышной сетке, —Свободен ты, жемчужный прах,   А дева — птичка в клетке!Граната спелая бледней   Ланит ее огнистых,Ветвь кипарисная светлей   Кудрей ее струистых;Но что ж всегда, везде она —   В саду, в густой беседке,В златом гареме — всё грустна,   Как птичка в пышной клетке?..Иль грусть любви в душе таит   Наш ангел черноокий,Иль сердце бедное болит   По родине далекой?..Так наш байдарский соловей   Пел на лавровой ветке:Он счастлив вольностью своей,   А дева — птичка в клетке!<1832>

Джордж Гордон Байрон

180. Вакхическая песня

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже