Читаем Мастера русского стихотворного перевода. Том 1 полностью

Я. П. Полонский

Иоганн Вольфганг Гете

374. Рыбак

Волна бежит, шумит, колышетЕдва заметный поплавок.Рыбак поник и жадно дышитПрохладой, глядя на поток.В нем сердце сладко замирает —Он видит: женщина из вод,Их рассекая, выплываетВся на поверхность и поет —Поет с тоскою беспокойной:«Зачем народ ты вольный мойМанишь из волн на берег знойныйПриманкой хитрости людской?Ах, если б знал ты, как привольноБыть рыбкой в холоде речном!Ты б не остался добровольноС холма следить за поплавком.Светила любят, над морямиСклонясь, уйти в пучину вод;Их, надышавшихся волнами,Не лучезарней ли восход?Не ярче ли лазурь трепещетНа персях шепчущей волны?Ты сам — гляди, как лик твой блещетВ прохладе ясной глубины!»Волна бежит, шумит, сверкает.Рыбак поник над глубиной:Невольный жар овладеваетВ нем замирающей душой.Она поет — рыбак несмелоСкользит к воде; его ногаУшла в поток… Волна вскипела,И — опустели берега.<1852>

Франсис Вильям Бурдильон

375.

Ночь смотрит тысячами глаз,   А день глядит одним;Но солнца нет — и по земле   Тьма стелется, как дым.Ум смотрит тысячами глаз,   Любовь глядит одним;Но нет любви — и гаснет жизнь,   И дни плывут, как дым.1873

А. А. Фет

Адам Мицкевич

376. Дозор

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже