Читаем Мать. Наука жить полностью

Обычно это открытие связывают с мистическими переживаниями, с религиозностью, так как именно религии имеют дело с этой стороной нашей жизни. Но такой порядок вещей отнюдь не является обязательным: вы можете заменить мистическое понятие Бога философским понятием Истины, сущность открытия никак от этого не изменится, она останется той же, а путь, ведущий к этому открытию, может оказаться доступным даже для самого заядлого позитивиста. С точки зрения подготовки к жизни в сфере психического[1] ментальные понятия и представления не имеют первостепенной важности. Главное здесь – пережить соответствующий опыт; он сам несет в себе и собственную реальность, и убедительную силу, независимо от всех теорий, схем и построений, которые предшествуют ему, сопровождают его или возникают как его следствие, тем более что чаще всего это те объяснения, которыми человек стремится создать и поддержать в себе иллюзию знания предмета. Человек присваивает идеалу или абсолюту, к которому он стремится, самые разнообразные имена и названия сообразно той среде, в которой он родился и рос, и тому воспитанию, которое получил. Сущность опыта, о котором здесь идет речь, всегда остается одной и той же, если он был пережит с достаточной внутренней чистотой; различаются только слова и выражения, с помощью которых его описывают, а это зависит от верований и ментального воспитания человека, пережившего этот опыт. Все подобные описания приблизительны, они улучшаются и уточняются по мере того, как возрастает связность и точность самого опыта. Прежде чем обрисовать здесь в общих чертах процесс воспитания в отношении к психическому существу, необходимо указать хотя бы приблизительно, какой смысл мы вкладываем в это понятие. Мы можем сказать, что сотворение индивидуального существа во Вселенной есть проекция в область пространства-времени одной из скрытых в высшем первоистоке всего проявленного мира бесчисленных вероятностных комбинаций, которая при посредстве единого и универсального сознания принимает конкретную форму, призванную воплотить индивидуальный закон бытия – или, проще, истину индивида – и становящуюся в ходе постепенного развития именно тем, что мы называем душой или психическим существом.

Со всей определенностью укажем на то, что приведенное краткое определение не претендует на всю полноту и отнюдь не является исчерпывающим. Это всего лишь беглое пояснение, данное с чисто практической целью – служить основой для дальнейшего рассмотрения нашей темы, к чему мы и переходим в настоящий момент.

Перейти на страницу:

Похожие книги

А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2

Предлагаемое издание включает в себя материалы международной конференции, посвященной двухсотлетию одного из основателей славянофильства, выдающемуся русскому мыслителю, поэту, публицисту А. С. Хомякову и состоявшейся 14–17 апреля 2004 г. в Москве, в Литературном институте им. А. М. Горького. В двухтомнике публикуются доклады и статьи по вопросам богословия, философии, истории, социологии, славяноведения, эстетики, общественной мысли, литературы, поэзии исследователей из ведущих академических институтов и вузов России, а также из Украины, Латвии, Литвы, Сербии, Хорватии, Франции, Италии, Германии, Финляндии. Своеобразие личности и мировоззрения Хомякова, проблематика его деятельности и творчества рассматриваются в актуальном современном контексте.

Борис Николаевич Тарасов

Религия, религиозная литература
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература