Читаем Матрица жизни на Земле полностью

– А когда мы уезжали, нас завезли в какое-то очень респектабельное придорожное кафе, где был приготовлен такой стол… такой стол… аж жуть! Нам подали мясо в горшочках… величиной с ведро, беляши величиной с тарелку… но самое главное – на столе стояли два блюда (величиной с таз) с нарезанной колбасой и ветчиной, да бессчетное количество бутербродов с красной и черной икрой украшали стол. Мы, конечно же, поклевали чуть-чуть в промежутках между тостами. А когда уходили, я оглянулся – столько еды осталось! Аж жуть!

– Я понимаю, шеф, не лезет много еды-то за раз, – прокомментировал Юрий Иванович.


Киснущие объедки в холодильнике, которые скоро не жалко будет выбросить


– И вот тут, – продолжал я, – возникает парадокс. С одной стороны, изобилие пищи – это признак гостеприимства и широты души, с другой – прекрасная пища, «поклеванная» гостями, переходит в разряд объедков, доедать которые не так уж приятно. Кто-то подъест что-то, но чаще всего все оставшееся засунется в холодильник, чтобы там завять, заветриться и закиснуть до такой степени, чтобы не жалко было выбрасывать.

– Да уж, – сказал Юрий Иванович.


Кухонный работник со свежачком


– Я спрашивал кухонных работников – едят ли они объедки с праздничных столов? И знаешь, что они отвечали, Юрий Иванович?

– Что?

– Они говорили, что они заранее оставляют себе «свежачок», зная, что гости это и не заметят… и так ведь половина, а то и больше еды остается. А объедки они, кухонные работники, не едят – выбрасывают, даже не «допаривая» в холодильниках, хотя… начинающие официантки страдают этим, загромождая холодильники. Страной объедков можно назвать Россию, Юрий Иванович!

– Я понимаю…



– Еще один случай мне вспоминается, – чуть задумавшись, сказал я. – Справляли мы однажды на даче моего друга Сергея Анатольевича Селиверстова день рождения одного человека. Еду готовили по принципу – кто что умеет. А Валя Яковлева вызвалась готовить салат «Оливье». Через некоторое время я случайно увидел, что Валя готовит этот салат в… тазу для стирки белья. Я ужаснулся. Валя же стала убеждать меня, что народ (8 человек) съест этот салат «Оливье», аж свист будет стоять. Но получилось как всегда. Салата этого съели всего-то одну тарелочку.

– А остальное куда дели?

– Наутро весь этот салат из всех тарелок и остатки его из таза для стирки белья вывалили в поддон холодильника «ЗИЛ»… туда, куда обычно фрукты кладут. Валя дня два еще предлагала всем поесть салата «Оливье», но… уж больно неаппетитно он выглядел в поддоне холодильника. Тогда я решился устроить… похороны салата «Оливье». Я втихаря вынес на улицу поддон с салатом, вывалил его на лужайке и руками придал этой куче форму гробика, после чего смастерил крест и воткнул его в салат. Валя, увидев «гробик из салата», хохотала, конечно, но хохотала еще больше, когда через десять минут от салата ничего не осталось – вороны и собаки тут же съели его.

– Ох, и дура же Валя! – заметил Юрий Иванович.


Салат «Оливье» в поддоне холодильника


«Похороны» салата «Оливье»


– А вот моя секретарь Альфия умнее. – Я улыбнулся. – Она остатки вчерашней колбасы и ветчины кладет в морозилку, а потом отдает их в пищеблок нашего центра, чтобы из нее… солянку готовили. Правда, как я это узнал, я… солянку не очень-то ем. А хлеб и все другое, оставшееся из еды, Альфия отдает в виварий крысам. Хорошо, что у нас крысы есть!

– Да, и они такие обжористые, как старший лаборант Неля Мубаряковна говорила, – подметил Юрий Иванович.

– А вспомни походы, Юрий Иванович! Вспомни, что мы ровно по порциям раскладываем кашу и всю ее доедаем. Недоесть кашу в походе – западло. А если хариус в горной речке хорошо ловится, то мы ведь его ловим столько, сколько можем съесть, да и готовим по принципу – головы и хвосты на уху, а туловище – на жареху.


Мы, россияне, патологически боимся показаться жадными. Широта души для нас важна


– Это потому, шеф, что в походе всю еду на своем горбу несешь.

– А разве, чтобы вырастить скотину, надоить молока или пожать пшеницу, не надо горбатиться? – возмутился я. – Поэтому…

– Ты, по-моему, шеф, хочешь сказать, что американка права, что съедает все, что стоит на столе, и… даже с собой забирает, – перебил меня Юрий Иванович.

– Бережливее к еде надо относиться! Вот что я хочу сказать.

– Ты, вообще-то, прав…

– Мы, россияне, патологически боимся показаться жадными, – с запалом продолжал я. – Нам даже чуть-чуть показаться жадным – целая трагедия. А чем показать широту своей души и щедрость? Конечно же, едой! А чем же еще? Вот и получаются обильные столы и… обильные объедки.

– Широта души российской в этом видна, – продекларировал Юрий Иванович.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Бог есть: как самый знаменитый в мире атеист поменял свое мнение
Бог есть: как самый знаменитый в мире атеист поменял свое мнение

Эта книга отправляет читателя прямиком на поле битвы самых ярких интеллектуальных идей, гипотез и научных открытий, будоражащих умы всех, кто сегодня задается вопросами о существовании Бога. Самый известный в мире атеист после полувековой активной деятельности по популяризации атеизма публично признал, что пришел к вере в Бога, и его взгляды поменялись именно благодаря современной науке. В своей знаменитой книге, впервые издающейся на русском языке, Энтони Флю рассказал о долгой жизни в науке и тщательно разобрал каждый этап изменения своего мировоззрения. Эволюция взглядов Флю повергла в шок бывших единомышленников мыслителя, а вот верующим и сомневающимся она помогла и продолжает помогать осветить свой путь к истине.

Рой Абрахам Варгезе , Энтони Флю

Религия, религиозная литература