Читаем Матрица жизни на Земле полностью

– Каждому человеку, каждой нации, Юра, дается свое. Счастье западного человека – это счастье горделивого умельца, счастье человека, который через тернии и организацию труда добивается того, что изделие его рук и ума лучшее в мире, а счастье восточного человека (в том числе и россиян) – в интуиции, полете невероятной мысли, широте душевной и любви к людям… хотя бы через их желудок. В мире существует баланс, Юрий Иванович, баланс, который создали Бог и Матушка Земля. И как бы мы ни старались «канать под Запад» – у нас ничего не получится, так же как и у западных людей «канать» под нас. Пока материальные аспекты, так сказать, респектабельнее, но Великий Манвантарный Цикл прошел уже этап «материальной ямы», и идет возрождение (на новом уровне!) духовного, поэтому… будущее покажет. Но даже в далеком будущем, когда духовное будет явно превалировать, мы должны будем говорить спасибо рациональным западникам за то, что они не дали возрождающемуся духовному началу превратиться в кавардак, раз за разом сдерживая душевные порывы… хотя бы завернутой колбасой, чтобы взять ее с собой в палату.

– Кстати, шеф, американка давно тебя уже ждет. Часа два уже. Пойдем к ней, что ли? – озабоченно сказал Юрий Иванович.

– Пошли, – согласился я.

Грустная американка

Американка и в самом деле сидела рядом с завернутой колбасой, а рядом с ней стоял фужер с водой, которую накачал ей из общакового бачка Юрий Иванович.

Я тепло взглянул на нее. Я понимал, что все то, о чем похохатывали мы с Юрием Ивановичем и итогом чего явилась завернутая колбаса, не есть вина американки, а есть традиции ее родной страны, в которой эти традиции, возможно… возникли из-за того, чтобы американским рационализмом уравновесить все набирающий в мире силу духовный компонент жизни и не допустить ужасного «духовного кавардака». Я представил, что далеким-далеким итогом развития духовного в мире будет овладение людьми секретами психических технологий, мощь которых будет столь велика, столь велика… что даже маленький «духовный кавардак» будет очень страшен… заколдуют, например, люди друг друга. А чтобы этого «духовного кавардака» в будущем не было, Бог «повесил гирю» на развивающееся в духовном направлении человечество в виде… рациональной Америки. Вот и несет «Америка-гиря» на себе этот груз ответственности… во имя будущего человечества, стимулируя духовный прогресс в виде… противодействия людей надоевшим голливудским штампам как эталонам тупости и бездуховности. И не зря Америка выпускает и насаждает эту штампованную продукцию – все во имя прогресса в виде… противодействия. Бог выбрал очень умный путь…

Я слегка поморщился, представив, что глобализация в виде насаждаемого американского образа жизни охватит весь мир. Но потом улыбнулся; я понимал, что глобализация только усилит процесс противодействия «единению под сэндвичи» и усилит прогресс в духовной сфере. Мне даже захотелось сказать: «Спасибо тебе, Америка!»

Потом я поговорил с американкой о ее болезни, рассказал, как проходила операция, и со скукой в голосе объяснил, какие капли нужно капать в глаз.

– Может, вы выпьете вина или водки? – предложил я американке.

– Нет. Только воду, – отказалась она, показав на фужер с водой, которую нацедил из общакового бачка Юрий Иванович.

– Шеф! Пусть хряпнет чуть-чуть. Уговори ее! – вставился в разговор Юрий Иванович, невесть как понявший суть беседы на английском языке.


Америка стимулирует духовный прогресс в виде… противодействия надоевшим голливудским боевикам и «единению под сэндвичи»


Я стал уговаривать американку и таки уговорил ее.

Мы с американкой и Юрием Ивановичем выпили… а потом еще и еще…

– Она уже закосэла, – подметил Юрий Иванович… на ломаном русском языке… почему-то.

Этой американке было всего-то 37 лет, но болела она болезнью, которая называется старческая дегенерация сетчатки. Болезнь эта прогрессировала, и она, американка, начала слепнуть. Лечат американские врачи, лечат, даже лазер применяют, а она, американка, все слепнет да слепнет. Даже мужа своего начала путать с чужими мужьями. А потом, совсем отчаявшись, приехала к нам в «дикую» Россию, где мы в прекрасной операционной сделали ей операцию с «Аллоплантом», в связи с чем у нее улучшилось зрение и она, видимо, уже не будет путать своего мужа с другими мужчинами.

Американка эта красотой, конечно же, не отличалась. Грузной и колыхающейся она была. Но самое главное, что я заметил, это то, что ее глаза, пораженные… старческой болезнью, не излучали жизни. Тусклыми и потухшими были ее глаза, что при взгляде ее даже как-то… постареть хотелось. Как глазной врач я понимал, что такой потухший взгляд вызван не ее… старческой болезнью сетчатки, а наоборот – потухший взгляд привел к этому заболеванию.

Короче говоря, смотрел я на эту американку с какой-то болью в душе и все время думал – а что у нее взгляд-то потух?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Бог есть: как самый знаменитый в мире атеист поменял свое мнение
Бог есть: как самый знаменитый в мире атеист поменял свое мнение

Эта книга отправляет читателя прямиком на поле битвы самых ярких интеллектуальных идей, гипотез и научных открытий, будоражащих умы всех, кто сегодня задается вопросами о существовании Бога. Самый известный в мире атеист после полувековой активной деятельности по популяризации атеизма публично признал, что пришел к вере в Бога, и его взгляды поменялись именно благодаря современной науке. В своей знаменитой книге, впервые издающейся на русском языке, Энтони Флю рассказал о долгой жизни в науке и тщательно разобрал каждый этап изменения своего мировоззрения. Эволюция взглядов Флю повергла в шок бывших единомышленников мыслителя, а вот верующим и сомневающимся она помогла и продолжает помогать осветить свой путь к истине.

Рой Абрахам Варгезе , Энтони Флю

Религия, религиозная литература