Читаем Матрона Московская. Помощь, утешение, защита полностью

Мне Матрона помогла забеременеть и родить здорового ребенка. Беременность проходила идеально. Гинеколог сказал: «Как по учебнику». Никакого токсикоза, давления и т. п. Родила сама. И это все в тридцать пять лет. Первая беременность.

Забыла добавить: я не ездила к мощам. Это далеко. Молилась дома маленькому картонному образку.

Без подписи


Вот моя история: встречалась с молодым человеком два года, он меня бросил, переживала очень сильно. Ездила к Матронушке, просила вернуть его. И так пять лет. Очень любила его. На других мужчин смотреть не хотела, хотя ухажеров было много. Но молодой человек так и не вернулся. Сейчас я замужем за другим, у меня прекрасный муж, и я его очень сильно люблю, у нас прекрасные отношения. Матронушка все сделала правильно. Спасибо ей за все!

Без подписи

На Таганскую улицу к Матронушке…

Если вы хоть немного знаете о Матронушке, то слова «Таганская улица» для вас не просто обозначение точки на карте Москвы. Именно там находится Свято-Покровский монастырь, где хранятся мощи столь любимой в народе святой. Для человека верующего это приглашение в дорогу. И неважно, живете ли вы в столице или далеко от нее – выберитесь как-нибудь к Матронушке, и, скорее всего, эта поездка станет для вас одной из самых важных в жизни.

Какое счастье, что с 90-х годов возрождаться начали монастыри по всей России, что можем мы прийти и поклониться святыням и вдохнуть чистейший монастырский воздух, проникнутый поистине святым духом, благодатью, умиротворением…

Как и почти все российские монастыри, Покровский монастырь не раз переживал тяжелейшие периоды в своей истории. Основанный в XVII веке царем Михаилом Федоровичем Романовым, монастырь был отстроен на месте так называемых Убогих домов – а попросту сараев, куда свозили тела тех, кого было принято, согласно установлению патриарха Филарета, хоронить без отпевания: «которые вина обопьются, или зарежутся, или с качелей убьются, или, купаючись, утонут, или сами себя отравят, или иное какое дурно сами над собою учинят». Вот и свозили туда останки всех, скончавшихся внезапной смертью, или тех, кого хоронить некому было: безвестных бродяг, бездомных, убогих и прочего пропащего люда. Согласно обычаю, хоронить таких людей можно было только в седьмой день после Пасхи либо в день Покрова Пресвятой Богородицы. Вот и лежали там месяцами сотни тел, и ладно бы еще зимой, в морозы… А когда наступал, наконец, день, в который дозволены похороны, шли туда и священнослужители, и простой народ, чтобы предать, наконец, земле всех безвестных покойников. Сердобольные русские люди несли и саваны, и гробы, чтобы по-людски похоронить тех, чьих имен и прегрешений они не знали, но верили, что Бог в своем милосердии примет и простит всех…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1

До недавнего времени Учение Агни-Йоги было доступно российскому читателю в виде 12 книг, вышедших в 15 выпусках в течение 20-30-х годов прошлого столетия. По ряду объективных причин Е.И.Рерих при составлении этих книг не могла включить в их состав все материалы из своих регулярных бесед с Учителем. В результате эти подробнейшие записи были сохранены лишь в рукописном виде.Двухтомник «Высокий путь» — подробнейшее собрание указаний и наставлений Учителя, обращенных к Е.И. и Н.К.Рерихам, как ближайшим ученикам, проходившим практический опыт Агни-Йоги. Перед читателем открываются поразительные страницы многолетнего духовного подвига этих великих людей. В живых диалогах раскрываются ценнейшие подробности Огненного Опыта Матери Агни-Йоги.Этот уникальный материал является бесценным дополнением ко всем книгам Агни-Йоги.

Елена Ивановна Рерих

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика