Читаем Матрона Московская. Помощь, утешение, защита полностью

Хочу рассказать свою историю о чудесах моей любимой Святой. Все началось около четырех лет назад. Мы пошли с мамой в церковь, и она купила Ее икону. Тогда мой молодой человек уехал совсем в другую страну и пропал на целую неделю. Мы подняли всех на уши. И вот передо мной висит икона, и я, упав на колени, стала просить о том, чтоб он дал о себе знать. Не прошло и пятнадцати минут, как он позвонил.

С тех самых пор я постоянно обращалась к любимой Святой. Было огромное количество помощи. Я всегда чувствую Ее присутствие в своей жизни. И вот произошел один случай. Так получилось, что я осталась без работы. Мне было очень тяжело, отца у нас нет, а мама с больной ногой работала одна. У меня начались бессонница и проблемы со здоровьем. И вот в один прекрасный день меня очень потянуло молиться. Я села перед иконой и искренне и от всего сердца стала просить. Я молилась и просила так, как никогда прежде в своей жизни. Матрона говорила, что поможет всем, кто обратится к ней. И вы знаете, спустя тридцать минут мне позвонили и пригласили на собеседование. Позвонили даже те, кто обещал, но долгое время не звонил. В итоге в течение двух дней меня пригласили на три собеседования.

Екатерина


Я замужем за мусульманином и, выходя за него, приняла мусульманство. Муж неверующий, и я тоже. К Матроне стала ходить случайно. Первый раз за компанию с подружкой пошла и была поражена этой людской верой в чудо, в силу Матронушки, которой пропитан сам воздух вокруг храма на Таганке. А в Храме такое состояние наступает. Не могу даже описать, слезы сами появляются.

Расскажу один случай. Пришла год назад, очередь часа на три. Я стараюсь вспомнить про всех, за кого попросить хочу. Мне – свое, подружке – работу и т. д. И вдруг вспомнила про одного знакомого, точнее историю, которую он недавно рассказал. У него племянница-подросток неожиданно заболела психическим заболеванием, и ничто не помогало. Вся семья измучилась от этой беды, особенно ее мама. Я нашла в сотовом телефоне его фото (саму девочку я никогда не видела) и так и вошла в храм – телефон включен, и фото на экране – прося Матрону помочь через него этой больной девочке. Разговариваю с Матроной, а у самой слезы текут. Представляете – встречаю этого человека через полтора месяца и узнаю, что племянница вылечилась! Я ему ничего не сказала, а сама абсолютно уверена, что это помощь Матроны. Ни капли сомнения с того момента в ее силе нет у меня.

Елена


Перейти на страницу:

Похожие книги

Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1

До недавнего времени Учение Агни-Йоги было доступно российскому читателю в виде 12 книг, вышедших в 15 выпусках в течение 20-30-х годов прошлого столетия. По ряду объективных причин Е.И.Рерих при составлении этих книг не могла включить в их состав все материалы из своих регулярных бесед с Учителем. В результате эти подробнейшие записи были сохранены лишь в рукописном виде.Двухтомник «Высокий путь» — подробнейшее собрание указаний и наставлений Учителя, обращенных к Е.И. и Н.К.Рерихам, как ближайшим ученикам, проходившим практический опыт Агни-Йоги. Перед читателем открываются поразительные страницы многолетнего духовного подвига этих великих людей. В живых диалогах раскрываются ценнейшие подробности Огненного Опыта Матери Агни-Йоги.Этот уникальный материал является бесценным дополнением ко всем книгам Агни-Йоги.

Елена Ивановна Рерих

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика