Читаем Матрона Московская. Помощь, утешение, защита полностью

Ну, не прошло и двух месяцев, мне позвонил мужчина, которого я знала лет десять, но даже и в мыслях не было, чтобы с ним строить отношения. Мы решили встретиться, и вот после этого дня вместе почти восемь лет. Рядом с ним я чувствую себя Королевой… У нас с ним гармония во всем. Я ему, конечно, рассказала, откуда у него появилось желание мне позвонить… Мы часто вспоминали и благодарили Матрону за это.

Без подписи


Мне Матушка Матронушка помогает. Один из примеров: пришла к врачу сделать УЗИ щитовидки. Сказали, что сильно маленькая и не соответствует возрасту. Сразу отправилась к эндокринологу, а по пути молилась Матронушке, держа ладанку в руке, и просила, чтоб все было хорошо. Приезжаю я к врачу, а она меня спрашивает, чего я вообще к ней приехала?! Что у меня все хорошо, щитовидка соответствует моей комплекции, и лечиться не надо, гормоны в порядке. Чудеса бывают, и это не единственный случай, когда Матушка мне помогала. Я также говорила ей, что мечтаю поклониться ей лично, но, увы, в Москву поехать нет возможности, а недавно узнаю, что привезли мощи и икону, узнала об этом случайно от знакомой. Пришла, никого нет, пару человек всего. Раза три подходила к ней, ощущения теплые, от нее оторваться невозможно, даже уходить не хотелось, единственное, на работу надо было, отпросилась на два часа, еще одно мое желание исполнилось. Главное, обращаться к матушке, как к живой, как она и завещала. И верить, что все получится.

Марина


Я хожу к Матронушке уже около четырех лет, никогда ничего сверхъестественного не просила, в основном благодарила за то, что здорова, ставила свечку за нее, а когда было тяжело, обращалась за советом (да, я общалась с ней как с живой). Всегда просила дать какой-то знак, и ВСЕГДА она мне его давала в тот момент, когда я уже и забуду про это. А если кому-то не помогла выйти замуж или еще что, значит, время ваше еще не пришло.

Nadi


Нам с мужем в свое время очень помогла Матронушка. У мужа были большие проблемы на работе, он был не виновен, его подставили… завели три уголовных дела. Ездили пять раз к Матронушке в Покровский монастырь, слезно просили помощи, и помощь свыше пришла. По всем уголовным делам каким-то чудесным образом его оправдали!!!! Верьте, и по вере вашей вам воздастся!

Ольга


Перейти на страницу:

Похожие книги

Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1

До недавнего времени Учение Агни-Йоги было доступно российскому читателю в виде 12 книг, вышедших в 15 выпусках в течение 20-30-х годов прошлого столетия. По ряду объективных причин Е.И.Рерих при составлении этих книг не могла включить в их состав все материалы из своих регулярных бесед с Учителем. В результате эти подробнейшие записи были сохранены лишь в рукописном виде.Двухтомник «Высокий путь» — подробнейшее собрание указаний и наставлений Учителя, обращенных к Е.И. и Н.К.Рерихам, как ближайшим ученикам, проходившим практический опыт Агни-Йоги. Перед читателем открываются поразительные страницы многолетнего духовного подвига этих великих людей. В живых диалогах раскрываются ценнейшие подробности Огненного Опыта Матери Агни-Йоги.Этот уникальный материал является бесценным дополнением ко всем книгам Агни-Йоги.

Елена Ивановна Рерих

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика