Читаем Матрона Московская. Помощь, утешение, защита полностью

Матронушка помогала мне много раз: в бытовых вопросах и в жилищных (например, помогла купить двухкомнатную квартиру в Подмосковье по цене однокомнатной, а в десяти минутах ходьбы от квартиры оказался Храм Матроны Московской). А еще Матронушка помогла мне выйти замуж за любимого человека. На момент моей мольбы к Святой мы с молодым человеком расстались и не общались, но Матрона помогла не только помириться, но и создать счастливую семью! После первой поездки к Матроне мы начали общаться как ни в чем не бывало, прошел почти весь негатив. Хотя до этого на почве ревности он ненавидел меня и видеть не желал! На второй раз мы приехали к Матронушке уже вдвоем и как только вышли из храма, почувствовали себя великолепно и очень хорошо провели вместе вечер. Потом я еще приезжала, просила и благодарила любимую Святую. И через несколько месяцев он сделал мне предложение. И вот я сижу с кольцом на безымянном пальце правой руки у нас дома. Словами не передать, как я благодарна за все эти ЧУДЕСА Матронушке!!!

Без подписи


Не могу не рассказать поразившую меня историю о помощи по молитвам блаженной Матронушки: девушка, по исповеданию мусульманка (!), рассказала, что они с мужем никак не могли вернуть кредит. Банк уже передал дело в суд, и на следующее утро им нужно было явиться на разбирательство. И она рассказывает: «Вечером накануне легла, заснуть не могу, стала от отчаяния искренне и горячо просить блаженную Матрону о помощи (видела о ней фильм по TV)». Спозаранку разбудил их стук в дверь – свекор с причитаниями «вечно у вас денег нету» посадил их с мужем в машину, отвез в банк и заплатил положенное. Оказалось, что накануне свекор выгодно продал свой скот.

Случайность? Совпадение? По вере вашей да будет вам…

Ольга


Хочу поведать и свою историю. Почти восемь лет назад, когда я устала быть одна и хотелось простого женского счастья, мне коллега по работе посоветовала съездить к Матроне Московской и попросить у нее то, что я хочу. Скажу честно, когда ехала к ее иконе, не верила в чудеса, да и в голове не укладывалось, как икона может помочь? В очереди простояли долго зимой. Когда подошла к иконе и приложила голову к ней, по всему телу пробежала какая-то дрожь, а из головы вылетели все мысли. Я еще тогда подумала, наверное, и правда нужно было написать записку… Если честно, даже и не помню, что я просила, но просто хотелось сильного мужского плеча рядом…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1

До недавнего времени Учение Агни-Йоги было доступно российскому читателю в виде 12 книг, вышедших в 15 выпусках в течение 20-30-х годов прошлого столетия. По ряду объективных причин Е.И.Рерих при составлении этих книг не могла включить в их состав все материалы из своих регулярных бесед с Учителем. В результате эти подробнейшие записи были сохранены лишь в рукописном виде.Двухтомник «Высокий путь» — подробнейшее собрание указаний и наставлений Учителя, обращенных к Е.И. и Н.К.Рерихам, как ближайшим ученикам, проходившим практический опыт Агни-Йоги. Перед читателем открываются поразительные страницы многолетнего духовного подвига этих великих людей. В живых диалогах раскрываются ценнейшие подробности Огненного Опыта Матери Агни-Йоги.Этот уникальный материал является бесценным дополнением ко всем книгам Агни-Йоги.

Елена Ивановна Рерих

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика