Читаем Маугли полностью

Ikki is full of stories half heard and very badly told."Икки вечно повторяет то, о чем он слышал вполуха, и повторяет очень плохо.
"But it is true.- Но он сказал правду.
He is such a man-cub as never was," said Baloo. "The best and wisest and boldest of man-cubs-my own pupil, who shall make the name of Baloo famous through all the jungles; and besides, I-we-love him, Kaa."Никогда в мире не было такого человеческого детёныша, - проговорил Балу. - Он самый лучший, самый умный, самый смелый из человеческих детёнышей; это мой ученик, который прославит имя Балу во всех джунглях; кроме того, я... мы... любим его, Каа.
"Ts!-Тсс!
Ts!" said Kaa, weaving his head to and fro. "I also have known what love is.Тсс! - сказал Каа, покачивая головой из стороны в сторону. - Я тоже когда-то знал, что значит любовь.
There are tales I could tell that-"Я мог бы рассказать вам историю, которую...
"That need a clear night when we are all well fed to praise properly," said Bagheera quickly. "Our man-cub is in the hands of the Bandar-log now, and we know that of all the Jungle-People they fear Kaa alone."- Которую мы хорошо оценим, только когда, сытые, будем отдыхать в светлую ночь, слушая тебя, - быстро перебила его Багира. - Теперь же наш человеческий детёныш в руках Бандар-лога, а мы знаем, что Обезьяний Народ боится одного Каа.
"They fear me alone.- Они боятся одного меня.
They have good reason," said Kaa. "Chattering, foolish, vain-vain, foolish, and chattering, are the monkeys.И вполне основательно, - произнёс Каа. - Глупые, болтающие тщеславные создания, тщеславные, глупые, болтающие - вот каковы эти обезьяны!
But a man-thing in their hands is in no good luck.Но человеческому существу плохо в их руках.
They grow tired of the nuts they pick, and throw them down.Им надоедают подобранные ими орехи, и они швыряют их на землю.
They carry a branch half a day, meaning to do great things with it, and then they snap it in two.Они шесть часов таскают ветку, намереваясь с её помощью совершить великие дела, потом ломают её пополам.
That man-thing is not to be envied.Нельзя позавидовать этому человеческому существу.
They called me also-'yellow fish' was it not?"И обезьяны назвали меня жёлтой рыбой? Ведь так?
"Worm-worm-earth-worm," said Bagheera, "as well as other things which I cannot now say for shame."- Червём, червём, дождевым червяком, - сказала Багира, - и говорили про тебя ещё многое, что мне стыдно повторять.
"We must remind them to speak well of their master.- Следует научить обезьян хорошо отзываться о их господине.
Aaa-ssp!Ээээ-ссш!
We must help their wandering memories.Поможем им собрать их блуждающие воспоминания.
Now, whither went they with the cub?"Ну а куда убежали они с детёнышем?
"The jungle alone knows.- Это известно только джунглям.
Перейти на страницу:

Все книги серии Книга джунглей

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки