Читаем Мавританская ведьма (СИ) полностью

  Она снова отпила кофе и поморщилась. «У этого кофе ужасный вкус», - сказала она. «Если бы я не знал лучше, я бы поклялся, что Стефан это совершил. Ты приготовил это, Питер? Питер кивнул. Его глаза сверкнули, и она увидела, что его пальцы изо всех сил цепляются за край стола, как будто он боялся потерять равновесие. Она сделала еще один крошечный глоток и обхватила обеими руками тяжелую керамическую чашку, словно собираясь согреться горячим напитком. Затем она снова посмотрела на Ольсберга.





  «Мне очень жаль, герр Ольсберг. Боюсь, я был ... немного грубым. "





  «Это не имеет значения», - ответил Олсберг тоном, который действительно казался реальным. И на мгновение ей показалось, что она могла читать его мысли. Он был настоящим, внезапно сообразила Лиз. Этот нахальный засранец действительно не удерживал ее от ее слов просто потому, что она была женщиной и, следовательно, принадлежала к подроду человеческой расы, которая могла обидеть его так же мало, как собака или таракан. Раздражать, обижать и злиться, конечно, но не оскорблять. Руки Лиз так плотно сомкнулись вокруг чашки с кофе, что материал стал слышно трескаться. В ней поднялась волна пылающего гнева. Тем не менее, продолжая, она была удивительно сдержана. "Что ж, что нам дает честь вашего визита, герр Ольсберг?"





  Ольсберг ответил не сразу, потому что за дверью захлопнулась входная дверь, и тогда в коридоре можно было услышать громкое урчание Стефана. Ольсберг почти с тоской посмотрел на дверь.





  «Тебе не нужно ждать ответа Стефана», - мягко сказала Лиз. «Я вполне способен вести разумно образованный разговор в его отсутствие». На этот раз улыбка Ольсберга уже не была полностью искренней. Его глаза блестели, но она не знала, было ли то, что она читала в них, было злостью или насмешкой. «Вы абсолютно правы в своем предположении, фрау Кениг», - начал он. «Я слышала, что вы с мужем уезжаете, и хотела узнать, все ли в порядке».





  Лиз посмотрела на часы.





  "В пять утра?"





  Улыбка Олсберга продолжала застывать. Он пососал трубку, снова посмотрел на дверь и сделал движение, как будто хотел развернуться и оставить ее на месте. Затем на его лице появилось выражение неповиновения. Нет, он определенно не позволит женщине выбросить его из дома, и уж тем более ее.





  «Вы были не особенно мудры, чтобы оставить Питера наедине с судом в течение первых нескольких дней», - сказал он, намеренно игнорируя ее последние слова.





  «Итак?» Лиз улыбнулась, подняла чашку с кофе, но затем не закончила движение. Вместо этого она снова поставила чашку и взяла со стола сахар и молоко, а затем налила огромное количество обоих в уже полупустую чашку. . Она ненавидела черный кофе; но и голову прочищать не было ничего лучше. «У меня сложилось впечатление, что он и сам по себе неплохо справляется», - продолжила она, даже не глядя на Ольсберга. «Возможно, единственное, чему ему еще предстоит научиться, - это не впускать посторонних в дом, когда меня и Стефана нет».





  Ольсберг уставился на нее. Его глаза вспыхнули, а челюсти сжались так сильно, что на мгновение Лиз серьезно приготовилась увидеть, как он откусывает мундштук своей трубки. Но тогда он не оказал ей такой услуги. И прежде чем она успела нанести следующий удар, дверь открылась, и вошел Стефан.





  Его реакция, увидев здесь Олсберга, не сильно отличалась от реакции Лиз - он, конечно, был удивлен, но Лиз была уверена, что это не было особенно приятным сюрпризом. «Олсберг?» - смущенно сказал он. "Она? Что ты здесь делаешь?"





  Лиз подавила улыбку. Она была очень уверена, что Стефан не имел в виду этого; слова выскользнули импульсивно. Но она также инстинктивно спросила.





  «Он немного обнюхивает», - сказала она с улыбкой и в целом дружелюбным, услужливым тоном, как будто она предлагала приглашение на воскресный кофе. "Ваше мнение?"





  Стефан нахмурился, и теперь она не совсем понимала, на кого был его гнев - на Олсберга, будь то его хотя бы поразительное присутствие или ее сознательно дерзкий тон. Это также больше не имело значения, потому что Ольсберг наконец показала реакцию, которую хотела спровоцировать.





  Он обернулся. На очень короткое мгновение скатилась маска высокомерия и презрения, за которой он бы спрятался.





  Его лицо исказилось от гнева. Когда он завершил поворот, его руки были сжаты в кулаки.





  Промах длился всего секунду - ни разу, но этого хватило. Лиз была очень уверена, что Стефан тоже его видел. Теперь у него не было выбора, кроме как встать на ее сторону; даже если он, возможно, не захочет. «Я должен спросить вас, фрау Кениг», - сказала Ольсберг, теперь снова с трудом контролируя ситуацию, но не так холодно и высокомерно, как она знала его долгое время. "Я..."





  «Я, - перебила Лиз слегка повышенным, резким, холодным голосом, - теперь должна попросить вас покинуть мой дом, герр Ольсберг. И перед тем, как вы посетите нас в следующий раз, возможно, стоит зарегистрироваться ».





Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 11
Сердце дракона. Том 11

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези