— Да. — Она нагнулась и поцеловала ребёнка. — Её мать сказала, что скоро вернётся, но так и не вернулась. А бедный ребёнок услышал крики и убежал. Алдвин её подобрал, и вот она здесь.
Алайна смотрела на меня во все глаза. Она выглядела испуганной. Она видела старика с пугающе суровым лицом, в побитой кольчуге, с золотой цепью на шее и мечами на поясе. Я улыбнулся ей, и девочка отвернулась, зарылась лицом в юбки Бенедетты.
— Может быть, тех двух мальчиков схватили? — предположила Бенедетта.
— Они ловкие, — отозвался я, — их не поймать.
— Гуннальд охотно сделал бы их рабами. Особенно младшего. Маленьких мальчиков он продавал с той же легкостью, что и девочек. — Она склонилась к Алайне и поцеловала в лоб. — А эта бедняжка принесла бы хорошие деньги.
— Мальчишки вернутся, — ответил я, дотрагиваясь до молота, чем заслужил сердитый взгляд итальянки.
— Ты думаешь?
— Да. — Я снова коснулся молота.
— А что ты собираешься с ними делать?
— Что делать?
— Что ты станешь с ними делать? — она гневно повторила вопрос, как будто думала, что я умышленно сделал вид, что не понял сразу. — Возьмёшь с собой?
— Если они захотят пойти.
— Возьмёшь всех?
Я пожал плечами. На самом деле, я не задумывался о будущем этих детей.
— Пожалуй. Если они захотят.
— А что с ними станет, если пойдут?
— Нам в Беббанбурге всегда нужны слуги, — ответил я. — Девочки могут работать на ферме, в доме или на кухне. Мальчишки — на конюшнях или в оружейной.
— Как рабы?
Я покачал головой.
— Им будут платить. Девочки подрастут и выйдут замуж, мальчики станут воинами. Если им не понравится, они смогут уйти. Так что нет, рабами они не будут.
— Ты их не будешь учить?
— Владеть мечом — буду.
— Читать!
Я колебался.
— Для большинства людей это не самый полезный навык. Вот ты умеешь читать?
— Чуть-чуть, немного. Но предпочла бы уметь.
— Тогда ты сможешь научить их тому немногому, что умеешь.
— Тогда Алайна сможет читать молитвы, — сказала Бенедетта.
— Я умею молиться! — произнесла девочка.
— Ты говоришь на английском? — изумился я.
— Конечно же, говорит, — поморщилась Бенедетта. — Её отец — сакс. Мы найдём и её отца, и мать, да?
— Если сможем.
Однако всё, что мы могли сделать, вернее, всё, что я надеялся сделать, пришлось отложить до возвращения Алдвина и Рэта. Они появились только на исходе дня, и довольно ухмыляясь, спустились по склону. Я увёл мальчишек в подвал, где Финан и все остальные могли их выслушать.
— На верфях не сильно много стражников, — сказал Алдвин. — Они ходят взад-вперёд тремя отрядами. По шестеро в каждом.
— Все с копьями и щитами, — добавил Рэт.
— На большинстве щитов птица, — продолжил Алдвин, — а на некоторых просто крест.
— Маловато людей для такой протяжённой гавани, — сказал Финан.
— Дом работорговца — возле моста, — объяснил Алдвин. — Там у него и причал, но мы туда попасть не сумели.
— С какой стороны? — спросил я.
— Со стороны моря, господин, — ответил Алдвин.
— Мы не смогли попасть на причал, — объяснил Рэт, — потому что там деревянный забор.
— Но в досках нашлась дырка, — сказал Алдвин. — И там есть корабль.
— Мы заглянули через дыру! — гордо объявил Рэт, которому я дал бы лет семь или восемь.
— Какого размера? — спросил я.
— Большая дыра! — Рэт развёл грязные руки на ширину примерно двух пальцев.
— Корабль, — терпеливо уточнил я.
— Корабль? Большой, господин, — сказал Алдвин. — Длинный!
— И только один корабль?
— Только один.
— А вход там с улицы? — спросил я.
— Большие ворота, господин. Здоровенные! Внутри люди с копьями.
— Вы заглянули в ворота?
— Мы дождались, господин, пока они не открылись, и не вышли люди. Внутри мы видели стражу.
— Могучие воины, аж трое, — добавил Рэт, широко распахнув глаза.
— Три стражника — это пустяк, господин, — вставил Беорнот.
— Но шум, который мы поднимем, ломая ворота, привлечёт восточных англов, — возразил я. — Это близко к мосту, там полно этих мерзавцев.
— Должны же быть и другие корабли, которые можно украсть, — предположил Финан.
— А на других кораблях мы не видели вёсел, — ответил Алдвин.
— Они обычно лежат между скамьями для гребцов, — сказал я.
Алдвин кивнул.
— Ты велел там посмотреть, но мы ни одного не увидели.
А значит, подумал я, восточные англы забрали все вёсла, чтобы не дать людям бежать.
— Кроме корабля работорговцев, — добавил Алдвин.
— На нём есть вёсла?
— Я думаю, да, господин, — его голос звучал неуверенно.
— Такие длинные, господин, как палки, — влез Рэт. — Есть, господин, я сам видел!
— Нам нужны вёсла, — сказал я и усомнился, смогут ли несколько человек провести на вёслах большой корабль вниз по реке. — А парус был?
— Привязан на палке, как ты и сказал, господин.
Алдвин имел в виду рей. Но если боги не будут добры к нам и не пошлют западный ветер, идти на краденом корабле под парусом вниз по реке будет непросто. Нам нужны вёсла, а я полагался на слова мальчика, который сам не уверен в том, что видел.
— Мы не можем здесь оставаться, — сказал я.