Читаем Меч в ножнах из дикой сливы полностью

Белый дракон в обличии рыбы – заявив о своих навыках, быть готовым нести ответственность.

[Бешеные] псы с одного холма – одного поля ягода.

Богомол вздумал остановить телегу – когда кто-то пытается сделать то, что явно выше его сил.

Борьба драконов и тигров – яростная схватка, жестокая борьба.

Бросить бы камень в крысу, да бояться перебить посуду – воздержаться от действия, учитывая возможные последствия; щадить виновных, чтобы не повредить невинным.

Варить курицу в котле, предназначенном для быка, – когда талантливому и способному человеку поручают пустяковую работу.

Вернуть погибшего к жизни – отсылка к истории о легендарном докторе Бянь Цюэ (около 401–310 гг. до н. э.), который спас жизнь умирающему наследнику престола. После излечения наследника он сказал: «Я не могу вернуть к жизни того, кто погиб, мне удалось спасти принца лишь потому, что он еще не умер».

Ветер из пустой пещеры – необоснованное утверждение, беспочвенные слухи.

Взлет дракона – о восшествии императора на престол или подвиге героя.

В крайности и собака бросается на стену – быть доведенным до отчаяния, загнанным в угол.

Внешняя картина порождается сердцем – происходящее вокруг человека прямо зависит от состояния его души и мыслей.

Вода и огонь безжалостны, стихия слепа – идиома, описывающая разрушительную силу стихии, какое-то большое бедствие.

Вода спадет – камни обнажатся – все тайное рано или поздно становится явным.

Все подготовлено, не хватает лишь восточного ветра – то есть отсутствует одно из важнейших условий для выполнения плана.

Выдавать черное за желтое – вводить в заблуждение.

Вылавливать из воды отражение луны – строить воздушные замки, носить воду решетом, т. е. заниматься неосуществимым делом.

В черной краске становишься черным, в желтой краске становишься желтым – когда хотят подчеркнуть, что среда, в которой живет человек, влияет на его характер.

Где было синее море, там ныне тутовые рощи – огромные перемены, превратности судьбы.

Глиняный бык погружается в море – как в воду кануть, пропасть безвозвратно, не суметь себя сохранить.

Голова тигра, хвост змеи – не доведенное до конца, окончившееся ничем дело.

Гора клинков и море огня – подвергаться сильной опасности, рисковать жизнью.

Горные вершины и текущие воды – используется, когда речь идет о прекрасной музыке и об истинной дружбе.

Горькое иссякнет, сладкое придет – все проходит.

Демонов порождает собственный разум – о человеке, страдающем от необоснованных страхов.

Дереву нужен покой, но ветер не утихает – когда человек хочет достичь желаемого, но обстоятельства этого не позволяют.

Деревянное тело и каменное сердце – о человеке с твердой волей, не поддающемся соблазнам, которые могут навредить интересам государства.

Держать рот закрытым подобно [закупоренному] кувшину – держать язык за зубами, строго хранить тайну.

Добавлять узоры на парчу – преумножать прекрасное.

Доброе сердце счесть ослиными внутренностями – добрые намерения посчитать плохими.

Драконья бездна и тигриное логово – об опасном месте.

Душа блуждает за пределами неба – беспокоиться, быть в смятении.

Если нет кожи, на чем держаться меху? – о том, что неразрывно связано между собой и не может существовать по отдельности.

Если протекла крыша, дождь будет идти всю ночь – беда не приходит одна, пришла беда – отворяй ворота.

Забытая жемчужина на дне моря – забытый талант.

Зажечь свечу и учиться – так говорят о человеке, которому нравится получать новые знания.

Залезать на дерево в поисках рыбы – невозможно добиться поставленной цели, если для ее достижения выбраны неправильные средства.

Заменить мечи и копья на нефрит и шелк – оставить войну и вернуться к мирной жизни.

Заткнув уши, воровать колокол – не признавать очевидного, обманывать себя, строить иллюзии.

Затмить луну и посрамить цветы – о невероятно красивой женщине.

Зеркальные моря и прозрачные реки – в значении «спокойствие в мире».

Змея и крыса в одном гнезде – о людях, объединившихся ради недостойной цели.

Золотой ветер и яшмовая роса – о чем-то красивом, но не бесконечном. В китайском языке «золотым ветром» называется осенний листопад.

Играть на цине (гуцине) перед коровой – метать бисер перед свиньями.

Играя с огнем, обжечь самого себя – рубить сук, на котором сидишь; рыть себе яму.

Из собачьей пасти не жди слоновой кости – не жди доброго слова от плохого человека.

Из уст словно река льется – о красноречии человека.

Иметь в мыслях готовый бамбук – иметь хорошо продуманный план; также описывает человека, который продумывает все ходы наперед.

Искать кость в яйце – придираться, искать недостаток там, где его нет.

Искусные руки возвращают весну – о талантливом врачевателе.

Использовать людей в качестве зеркала – необходимость соотносить свои действия с опытом других людей.

Как дракон взлетает, как тигр прыгает – совершить славное деяние, сделать полезное дело.

Как звезды вокруг луны – быть в центре внимания, быть всеобщим кумиром.

Капли воды пробивают камень – с помощью даже не очень больших, но постоянных усилий можно добиться значительных результатов.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези