Читаем Меч в ножнах из дикой сливы полностью

Шуньфэн с готовностью кивнул, а про себя подумал: «Если дождь грядет огненный, никакое покрывало не спасет». Впрочем, философ и мудрец Мэн-цзы сказал однажды: «Не надо отрицать судьбу. Следуй ее выправлению»[147]. А значит, всегда остается возможность изменить все к лучшему.

<p>Глава 5. Так рождается мелодия флейты</p>

Ючжэнь и его спутница задержались в руинах еще на день. Трава-иньсе и правда помогла – молодой даос уже наутро встал на ноги и, хотя рукой пока было больно шевелить, собрался в дорогу и готов был двигаться дальше. Однако Цю Сюхуа неожиданно воспротивилась.

– Поскольку тебя спасла я, изволь слушаться, – заявила она, сдвинув изящные брови. – Вызвался идти со мной – значит, должен выздороветь, иначе отстанешь, я искать тебя в лесу не буду.

Ючжэнь подчинился: ссориться с ней из-за пустяка не имело смысла. К тому же в душе поселилось стойкое желание хоть раз увидеть улыбку на этом нежном лице: искреннюю улыбку, не усмешку и не гримасу боли или гнева. Ючжэнь не задумывался, пристойно ли подобное желание на избранном им пути; просто считал, что, если для этого придется посидеть денек в руинах, так тому и быть.

Тело цзянши Цю Сюхуа сожгла еще минувшей ночью, пока Ючжэнь лежал без сознания, – разумно, ведь нечисть теперь не могла вернуться ни в каком виде, однако устав монастыря и простое милосердие требовали позаботиться если не о теле, то о душе несчастного, а для этого необходимо было хотя бы попытаться разобраться в причинах его превращения в цзянши.

Справедливо рассудив, что любые сведения следует искать в лучше всего сохранившейся части дома – том самом «хвосте тигра», который часто служил хозяину рабочим кабинетом, – Ючжэнь отправился туда. Увы, в отличие от стен, внутреннее убранство находилось в весьма плачевном состоянии. Немногочисленная мебель валялась повсюду разбитая и разломанная, пола почти не было видно под осколками посуды, грязными тряпками и порванными листами бумаги.

– Небеса, ну и разгром! – скривилась Цю Сюхуа, увязавшаяся следом. – Похоже, наш мертвец при жизни не отличался аккуратностью.

– Не все таково, как кажется поначалу, – заметил Ючжэнь, стряхивая пыль и сухие ветки с небольшого полированного сундука, – однако здесь ты права. Если дом заброшен, а хозяин мертв не первый год, странно ожидать порядка и гармонии; однако взгляни: пусть всюду пыль и лесной сор, следы и ветра, и дождя, еще до них все было разбросано человеческой рукой. – Он приподнял пачку разорванных пополам листов – таких грязных, что разобрать написанное было уже невозможно. – Это вина не природы, а прежнего хозяина. Похоже, перед смертью он был в ярости или отчаянии, дело не в неаккуратности; не удивлюсь, если главной причиной его превращения в цзянши стало самоубийство.

Крышка сундука оказалась не заперта, хоть и плотно пригнана, и поддалась неожиданно легко. Плечом Ючжэнь ощутил тепло: это Цю Сюхуа, сгорая от любопытства, прижалась к нему, чтобы было удобнее смотреть.

Внутри обнаружились поясная подвеска с розовыми жемчужинами, связка медных монет, потускневший серебряный гуань и стопка листов. Бережно вытянув бумагу из-под низа, Ючжэнь развернул первый лист.

Это оказался портрет молодого мужчины, выполненный старательной, но явно не слишком умелой рукой. О сходстве с оригиналом судить было невозможно, но тщательно прорисованные детали: изысканный гуань в светлых волосах, вышивка из цветков магнолии по вороту ханьфу, даже слабый узор в виде морской волны на ткани – говорили о принадлежности к знати.

– Думаю, это заклинатель из клана Хань Ин, как и хозяин этого дома, – задумчиво проговорил Ючжэнь.

– Почему не он сам? – удивилась Цю Сюхуа.

– Мало кто станет хранить свой портрет с такой заботой. Думаю, правду мы узнаем здесь. – Он разгладил оставшиеся листы. – Похоже на дневник. Прости, неведомый друг, – поклонился пустоте Ючжэнь, – мы не по злому умыслу проникаем в твои тайны, а лишь для того, чтобы дать покой твоей душе и выполнить предсмертное желание, если то будет в наших силах.

Цю Сюхуа бросила на него странный долгий взгляд, но промолчала и слегка отодвинулась, так, чтобы не касаться собеседника, но видеть написанное.

Десятый день месяца лотоса[148]. Третий день, как погиб мой господин, третий день, как я, ничтожный трус и предатель, зачем-то еще живу.

Тринадцатый день месяца лотоса. Почему я не удержал господина от безумного шага, почему не признался младшему господину?! Он бы сумел отговорить брата! Я знал, я чувствовал, что нельзя доверять этим тварям из Чжао Ляо, что они предадут в решающий миг!..

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези