Читаем Меч вакеро полностью

Тиберия лежала с закрытыми глазами, настороженно прислушиваясь к неясному шуму, крикам и голосам, доносившимся до нее точно из гулкого ущелья. Затем, когда послышались тяжелые шаги по лестнице и громкие причитания дядюшки Лопеса, она соскочила с кровати, сердце забилось, а мысли лихорадочно путались в поисках выхода.

—  Тиберия! Где ты, моя райская пташка?

Грубый голос навеселе стегнул ее слух не хуже кнута. Она метнулась к окну, ощущая себя в мышеловке. Сердце колотилось прямо о стягивающий грудь корсаж. Она распахнула окно, но дверь без замка распахнулась, и в комнату ввалился Риос.

—  Эй, погоди! — он протестующе замахал огромной ручищей. — Так не пойдет. Куда ты спешишь?

—  В гамак, мечтать о любви! — она на шаг отступила к окну.

—  Ну-ну, не глупи! — он взялся за пистолет. — Эта свинцовая дура, один черт, успеет поцеловать тебя. А ты вчера здорово пела у реки. Мне понравилось…

—  Я знаю. Просто сказочно, — Тиберия сжала губы. — Вали отсюда, куда шел!

—  Да вот к тебе и шел из самого Монтерея… — заросший рыжим волосом рот Риоса изломился в улыбке. Похотливые мысли оттягивали его губы с одной стороны так, что казалось, будто с них не сходила сальная усмешка.

—  Значит, в гамак?.. Мечтать о любви? — гамбусино облизнул губы кончиком языка. — А что ты знаешь о любви?

—  Достаточно, чтобы послать тебя к дьяволу! — Тиберия поморщила нос: от бродяги невыносимо разило вином и чем-то еще, напоминавшим паленую кожу. — Что ты смотришь на меня, как на малолетнюю девку? — пытаясь выиграть время, Тиберия сменила тактику. — Да знаешь ли ты, — она смерила его презрительным взглядом, — у меня мужиков было — во! — она чиркнула пальцем над своей головой и рассмеялась ему прямо в лицо.

—  И всё равно ты не знаешь, что такое любовь! — ревниво прохрипел он, плотнее закрывая двери.

—  Зато я знаю, что такое ее отсутствие, — она картинно вздохнула и опустила глаза, искоса наблюдая за его реакцией. «Ладно, пусть пялится. От меня не убудет. Главное, поймать момент…» — Ах ты, герой, — с напускной обидой протянула она. — Я уже совсем забыта, брошена тобой! Мерзавец, не ври мне! Уж я то чувствую, что ты изменил мне с какой-то деревенской девкой еще по дороге сюда. Ну, отвечай, где ты резвился, мой ненаглядный лгун? Да хватит пялиться. Побольше решимости, солдат, или тебя, как белошвейку, пугает слово «насилие»? Так не надо меня бояться.

Минутная тревога запала в душу Риоса. Он судорожно соображал, что и как, но прелести мулатки и винные пары оказались сильнее. Он принял ее предложение сесть на сундук и выпить по стаканчику ароматной чичи.

—  А ты сам-то умеешь ласкать женщин? — она улыбнулась мятежнику, игриво прогнув спину.

—  У меня золотые руки, — торопливо отставляя стакан, с готовностью откликнулся он и жадно схватил ее за ногу выше колена.

—  Но-но, убери свои «золотые руки»! Мы так не договаривались, амиго!

—  Но почему? — он хищно кольнул мулатку взглядом. Молодая кровь сильнее взыграла в жилах. Он жадно разглядывал ее высокую грудь и плавные перекаты бедер. — Еще вчера, когда я помог тебе донести ведра с водой, ты улыбалась мне…

—  Но не обещала, — она подлила ему в стакан. — Выпьем! Ты такой горячий и смелый! И не гони лошадей. Любовь — как звезда: ярче всего ночью…

—  Так ты согласна со мной… — он пьяно хихикнул, делая пальцами красноречивый жест. — А?

—  Не думаю, герой. Вчера мы просто помогли друг другу в тяжелое время…

—  Сука! — он скрежетнул зубами. — В тебе яду больше, чем в кобре. Но запомни: с Риосом не шутят. Я не зверь, и не заставляй меня быть им. Если ты попадешь в лапы к ним… — он указал стволом пистолета на пол, сквозь тонкое перекрытие которого слышались крики и ругань веселья. — Они разорвут твою нежную задницу до костей.

—  Возможно, и так, — гнев заливал глаза Тиберии. — Мне не привыкать, но под тебя я не лягу…

—  Но почему?!

—  Потому что у тебя часто раскрыта ширинка.

Риос растерянно посмотрел на свои кожаные штаны.

—  Не сейчас, но часто, — Тиберия истерично захохотала, рассыпая волосы по смуглым плечам.

—  Эй, ты что-то задумала? Почему отводишь глаза?

—  А что мне тебя рассматривать, кобеля? Разве мне выходить за тебя замуж?

—  Тварь! — он поймал ее за тонкое запястье. — У тебя нет выбора. Либо ты сейчас раздвинешь ноги…

—  …либо пойдешь со свечой искать свои мозги с той стороны двери! — Тиберия молниеносно схватила лежащий на столе пистолет и приставила его к виску Риоса.

—  Ну ты и змея! — сжимая кулаки, прорычал он.

—  Еще какая! — огрызнулась мулатка и встала у него за спиной. — А сейчас, жеребец, ты тихо пойдешь со мной. Ты же хотел погулять? Вот и сбылась мечта. Вставай, только спокойней… Ведь без яиц ты станешь скучным мерином…

—  Откуда ты только взялась такая? — Риос неохотно поднялся, заложив руки за спину.

—  Оттуда, куда лучше не возвращаться. Пошел!

<p>Глава 23</p>

—  Аваре, да здесь, похоже, легче выжрать весь погреб, чем дождаться Риоса с этой кошкой. Бьюсь об заклад, она полдня раздевается и полдня одевается. — Крус выпятил раздувшийся живот, чувствуя, что набил брюхо до отвала.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фатум

Белый отель
Белый отель

«Белый отель» («White hotel»,1981) — одна из самых популярных книг Д. М. Томаса (D. M. Thomas), британского автора романов, нескольких поэтических сборников и известного переводчика русской классики. Роман получил прекрасные отзывы в книжных обозрениях авторитетных изданий, несколько литературных премий, попал в списки бестселлеров и по нему собирались сделать фильм.Самая привлекательная особенность книги — ее многоплановость и разностильность, от имитаций слога переписки первой половины прошлого века, статей по психиатрии, эротических фантазий, до прямого авторского повествования. Из этих частей, как из мозаики, складывается увиденная с разных точек зрения история жизни Лизы Эрдман, пациентки Фрейда, которую болезнь наделила особым восприятием окружающего и даром предвидения; сюрреалистические картины, представляющие «параллельный мир» ее подсознательного, обрамляют роман, сообщая ему дразнящую многомерность. Темп повествования то замедляется, то становится быстрым и жестким, передавая особенности и ритм переломного периода прошлого века, десятилетий «между войнами», как они преображались в сознании человека, болезненно-чутко реагирующего на тенденции и настроения тех лет. Сочетание тщательной выписанности фона с фантастическими вкраплениями, особое внимание к языку и стилю заставляют вспомнить романы Фаулза.Можно воспринимать произведение Томаса как психологическую драму, как роман, посвященный истерии, — не просто болезни, но и особому, мало постижимому свойству психики, или как дань памяти эпохе зарождения психоаналитического движения и самому Фрейду, чей стиль автор прекрасно имитирует в третьей части, стилизованной под беллетризованные истории болезни, созданные великим психиатром.

Джон Томас , Д. М. Томас , Дональд Майкл Томас

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги

Краш-тест для майора
Краш-тест для майора

— Ты думала, я тебя не найду? — усмехаюсь я горько. — Наивно. Ты забыла, кто я?Нет, в моей груди больше не порхает, и голова моя не кружится от её близости. Мне больно, твою мать! Больно! Душно! Изнутри меня рвётся бешеный зверь, который хочет порвать всех тут к чертям. И её тоже. Её — в первую очередь!— Я думала… не станешь. Зачем?— Зачем? Ах да. Случайный секс. Делов-то… Часто практикуешь?— Перестань! — отворачивается.За локоть рывком разворачиваю к себе.— В глаза смотри! Замуж, короче, выходишь, да?Сутки. 24 часа. Купе скорого поезда. Загадочная незнакомка. Случайный секс. Отправляясь в командировку, майор Зольников и подумать не мог, что этого достаточно, чтобы потерять голову. И, тем более, не мог помыслить, при каких обстоятельствах он встретится с незнакомкой снова.

Янка Рам

Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература / Современные любовные романы