Читаем Мечтая о Флоренции полностью

– Я узнал его адрес у Барбары в мамином офисе. Он живет недалеко от Пизы. Одолжил машину сестры и добрался туда меньше чем за час. – Дарио передал Дебби пакет. – Его жена была в церкви, так что у меня не было возможности с ней поговорить, но я как минимум могу подтвердить, что выглядит он так, будто попал в аварию. Возможно, именно это он и сказал своей жене…

– Жене? – переспросила Дебби. – Дарио, я бы не хотела, чтобы вы подумали, что я из тех, кто ходит по ресторанам с чужими мужьями. Я понятия не имела…

– Конечно, вы не знали. А Барбара и мама обе знают, какая он гнида. – Дарио слегка улыбнулся. – Но зато теперь он гнида со сломанным носом.

Дебби посмотрела на пакет со своими вещами:

– Даже не знаю, что сказать. Вы не должны были делать это для меня. Это могло быть опасно.

На долю секунды Дебби заметила, как в этих удивительных зеленых глазах вспыхнула искра.

– Ерунда! Если подумать, возможно, это хорошо, что вы успели сломать ему нос. Я был в таком настроении, что сделал бы это за вас.

Дебби вдруг поняла, что они разговаривают, стоя на пороге, и шире открыла дверь:

– Хотите кофе? Я купила себе на Рождество кофемашину. Пусть это прозвучит нескромно, но она действительно очень хорошая.

– Я бы не отказался, если только вы точно этого хотите. Может, вы сейчас предпочитаете побыть одной? А кофе мы сможем выпить как-нибудь в другой раз.

Дебби отступила назад:

– Нет, хоть так вас отблагодарю. И я совсем не против компании. – Дебби поняла, что говорит совершенно искренне.

Дарио прошел в квартиру, сел за стол и огляделся:

– Знаете, Дебора, здесь стало гораздо уютнее по сравнению с временами, когда тут жила Клаудия.

– Пожалуйста, зовите меня Дебби. Все мои друзья зовут меня Дебс или Дебби. Итак, какой кофе вам приготовить?

Дебби уже знала, что этот вопрос крайне важен для любого итальянца. Все итальянцы любят кофе, но есть нюансы: кто-то предпочитает с горячим молоком, кто-то с холодным, одному сахара побольше, другому поменьше, кто-то любит кофе двойной крепости, ну и так далее.

– Я только что вернулся из Европы, был в Париже, Берлине, Лондоне и еще в разных местах. Пробыл там несколько месяцев и за это время выпил столько дрянного кофе, что больше не вижу разницы. Так что соглашусь на любой, какой предложите.

– Я обычно выбираю маленький эспрессо с капелькой холодного молока.

– Макиато фреддо. Идеально.

Дебби начала возиться с кофемашиной, и вскоре по комнате разлился чудесный аромат. Дебби передала Дарио одну из недавно купленных чашечек, села напротив него за стол и посмотрела в окно. Дождь за ночь перестал, небо было бледно-бледно-голубым, на улице наверняка стояла стужа.

– Можно спросить, если вы не против, чем вы так долго занимались в Европе? Это был бизнес-тур или просто путешествовали?

Задавая вопрос, Дебби внимательнее пригляделась к Дарио. Он был немного старше ее, лет тридцать – тридцать пять. Поджарый, такое телосложение обычно у тех, кто следит за собой. Вспомнила, что видела, как он уходил на пробежку. Рукава джемпера он закатал до локтя, так что Дебби легко могла оценить мускулистые предплечья. При желании он действительно легко мог бы сломать Росси нос.

– Занимался исследованиями для книги, над которой сейчас работаю. – Дарио сделал маленький глоток кофе, высоко оценил его качество и продолжил: – Ничего особенно интересного. Мой предмет – история искусства. Мог бы посвятить вас в детали, но, когда я начинаю что-то объяснять своим друзьям, у них обычно глаза стекленеют от скуки.

– Я бы хотела послушать о чем она. Меня всегда интересовала история искусства. Это одна из причин, почему я решила учить итальянский.

– Вы очень хорошо говорите по-итальянски. Мои поздравления.

Дебби перешла на английский:

– А вы, по всей видимости, неплохо говорите по-английски?

Дарио легко и свободно ответил:

– В наши дни без этого никак. Кроме того, я учился в докторантуре в Лондоне.

У Дебби перед глазами на мгновение появилось и сразу исчезло лицо Пьерлуиджи. Она сконцентрировалась на Дарио. Он не просто хорошо, а великолепно говорил на английском, почти как носитель языка.

– Теперь я понимаю, почему ваша мама в моем топ-классе. Видимо, это у вас семейное.

Дарио тряхнул головой:

– Я жульничал. У нас много лет служила няня из Шотландии. – Тут он улыбнулся. – Фиона была мне как вторая мама. Я до сих пор с ней переписываюсь и навещаю, когда выпадает такая возможность. На самом деле я, пока не пошел в начальную школу, на английском, хотя и с шотландским акцентом, говорил лучше, чем на итальянском. В школе все ребята думали, что я иностранец, и лет до двенадцати у меня было прозвище Англичанин, что иронично, если учесть, что Фиона – шотландка.

Дебби в жизни не встречала никого, у кого в детстве была бы няня, и сразу почувствовала, какая между ней и Дарио социальная пропасть. Подумала о том, что сказал бы отец, узнав о няне Дарио или о том, что у его родителей есть шофер и домработница.

Перейти на страницу:

Все книги серии Джоджо Мойес

Мой любимый враг
Мой любимый враг

Что делать, если целый день проводишь в роскошном офисе с человеком, которого от души ненавидишь, и если у тебя даже пароль на компьютере «Умри, Джош, умри»?Люси мила, очаровательна и доброжелательна; она гордится тем, что ее любят все сотрудники издательства. Джош красив, умен, но держится так холодно, что его все боятся.Вынужденные проводить долгие рабочие часы в общем кабинете, Люси и Джош тихо ненавидят друг друга, постоянно устраивают словесные перепалки и стараются во всем превзойти своего соперника. Но когда совершенно невинная поездка в лифте заканчивает страстным поцелуем, Люси начинает по-другому смотреть на своего врага. Она и на работу стала одеваться как на свидание. Может, Джош не испытывает к ней ненависти? Может, и она не так уж ненавидит Джоша? А может, это еще одна игра?Веселая и романтическая история о том, что от ненависти до любви всего один шаг.Впервые на русском языке!

Салли Торн

Современные любовные романы
Один день в декабре
Один день в декабре

Лори уверена: любовь с первого взгляда существует только в фильмах. Но в один снежный декабрьский день через затуманенное окно автобуса она встречается взглядом с молодым человеком, и между ними пробегает искра. Лори понимает, что безнадежно влюбилась. В течение года она ищет этого молодого человека везде: на улицах Лондона, в метро, кафе, на автобусной остановке, — а находит на рождественской вечеринке, где ее лучшая подруга Сара знакомит Лори со своим новым бойфрендом. Им оказывается Джек, тот самый парень с автобусной остановки…«Один день в декабре» — это радостная, трогательная и невероятно волнующая история любви, показывающая, что судьба закручивает невероятные виражи на пути к счастью.Впервые на русском языке!16+

Джози Силвер

Современная русская и зарубежная проза / Прочие любовные романы / Романы
Звонок в прошлое
Звонок в прошлое

Возможно, их брак с самого начала был обречен.Работа у Джорджи Маккул, телевизионного сценариста, стоит на первом месте. А семья… семьей занимается ее муж Нил. Ради любви к Джорджи он пожертвовал своей карьерой и остался в ненавистной ему Калифорнии…Это Рождество они собирались провести в Омахе, на родине Нила. За два дня до отъезда Джорджи сообщает мужу, что не сможет поехать, поскольку ей выпадает редкий шанс сделать сценарий собственного шоу, но она никак не ожидала, что Нил вместе с детьми улетит без нее.И тут возникает странная коллизия: Джорджи никак не может дозвониться мужу на его мобильный номер, но легко дозванивается к нему по старому желтому аппарату с диском в доме своей матери. Только звонит она в… 1998 год, когда они с Нилом еще не были женаты…Впервые на русском языке!

Рейнбоу Рауэлл

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Каждый вдох
Каждый вдох

Почему жизнь сталкивает людей? Как не пройти мимо «своего» человека? Насколько сильно случайная встреча способна изменить вашу жизнь?Хоуп Андерсон и Тру Уоллс в одно и то же время оказались в городке Сансет-Бич, Северная Каролина. Хоуп приехала на свадьбу подруги, Тру – чтобы познакомиться с отцом, которого никогда не видел. Они на несколько дней поселились по соседству и поначалу не подозревали, что с этого момента их мир разделится на «до» и «после».Двое людей полюбили друг друга мгновенно, почувствовали, что составляют две половинки единого целого. Но как сохранить это счастье, если у каждого давно своя жизнь, полная сложностей и проблем? Как выстраивать отношения, если вас разделяет океан? И какой сделать выбор, если для осуществления мечты одного, нужно пожертвовать мечтой другого?

Николас Спаркс

Любовные романы
Испорченный
Испорченный

Прямо сейчас вас, вероятно, интересуют две вещи: Кто я такой?И какого черта вы здесь делаете? Давайте начнем с наиболее очевидного вопроса? Вы здесь, дамы, потому что не умеете трахаться. Перестаньте. Не надо ежиться от страха. Можно подумать, никто в возрасте до восьмидесяти лет не держится за свою жемчужинку. Вы привыкните к этому слову, потому как в следующие шесть недель будете часто его слышать. И часто произносить. Вперед, попробуйте его на вкус. Трахаться. Трахаться. Хорошо, достаточно. Ну, а теперь, где мы?Если вы сами зарегистрировались в этой программе, то полностью осознаете, что вы отстойные любовницы. Прекрасно. Признать это — уже полдела.Ну, а если вас отправил сюда ваш муж или другой значимый в вашей жизни человек, вытрите слезы и смиритесь. Вам преподнесли подарок, леди. Безумный, крышесносный, мультиоргазменный, включающий в себя секс, подарок. У вас появилась возможность трахаться как порнозвезда. И гарантирую, что так и будет, когда я с вами закончу.И кто я такой?Что ж, следующие шесть недель я буду вашим любовником, учителем, лучшим другом и злейшим врагом. Вашей каждой-гребаной-вещью. Я тот, кто спасет ваши отношения и вашу сексуальную жизнь. Я — Джастис Дрейк. И я превращаю домохозяек в шлюх. А теперь… кто первый? 18+ (в книге присутствует нецензурная лексика и сцены сексуального характера)  Переведено для группы: http://vk.com/bellaurora_pepperwinters   

Dark Eternity Группа , Пенелопа Дуглас , Сайрита Дженнингс , Сайрита Л. Дженнингс , Холли М. Уорд

Любовные романы / Эротика / Романы / Эро литература / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература
Лед и пламя
Лед и пламя

Скотт, наследник богатого семейства, после долгого отсутствия возвращается домой, в старинный особняк в самом сердце Шотландии.Его ждут неожиданные новости – его отец вновь женился. Вместе с его новой супругой, француженкой Амели, в доме появляются новые родственники. А значит – и новые проблемы.Новоиспеченные родственники вступают в противостояние за влияние, наследство и, главное, возможность распоряжаться на семейной винокурне.Когда ставки велики, ситуацию может спасти выгодный союз. Или искренняя любовь.Но иногда мы влюбляемся не в тех. И тогда все становится лишь сложнее.«Семейная сага на фоне великолепных пейзажей. Ангус женится на француженке гораздо моложе него, матери четырех детей. Она намерена обеспечить своим детям сытое будущее, в этом расчет. Увы, эти дети не заслужили богатство. Исключение – дочь Кейт, которую не ценит собственная семья…Красивая, прекрасно написанная история».▫– Amazon Review«Франсуаза Бурден завораживает своим писательским талантом».▫– L' ObsФрансуаза Бурден – одна из ведущих авторов европейского «эмоционального романа».Во Франции ее книги разошлись общим тиражом более 8▫млн экземпляров.«Le Figaro» охарактеризовала Франсуазу Бурден как одного из шести популярнейших авторов страны.В мире романы Франсуазы представлены на 15 иностранных языках.

Франсуаза Бурден

Любовные романы