Читаем Мечты сбываются полностью

— Ничего такого, из-за чего стоило бы тревожиться. Просто в обозримом будущем меня не будет по будням. Отчим нашел для меня работу.

— Работу! — воскликнула мать и попыталась сесть на кровати. — Что это еще за вздор?

— Мама, у меня нет выбора. Лорд Уинтертон любезно предложил помочь нам выпутаться из финансовых затруднений, а взамен я согласилась поработать у него секретарем.

У ее матери вырвался негромкий протяжный стон.

— Вот до чего мы докатились! Моя дочь вынуждена подрабатывать простым секретарем.

— Но я буду не простым секретарем, мама. Кроме того, я не могу отказаться, поскольку моя работа на него является условием сделки. Лорд Уинтертон пользуется большим влиянием в графстве, и, судя по тому, что он говорит, ему нужна помощь в управлении его многочисленными деловыми предприятиями.

— Он имеет в виду, что ему нужна помощь в том, чтобы бегать и скрываться от собственных любовниц. Ах, Люсия! Он совсем не тот человек, на которого ты должна бы работать. Это распутник и повеса!

Горячность матери неприятно поразила Люсию. Та не мигая смотрела на нее, и на лице ее были написаны смятение и отчаяние.

— Он ведет легкомысленный образ жизни, а его моральные устои кажутся весьма сомнительными, если они вообще существуют, — продолжала мать. — В его присутствии ни одна женщина не может чувствовать себя в безопасности. Надеюсь, он предоставит тебе дуэнью? Если нет, ты сама должна настоять на этом. Нельзя допустить, чтобы твоя репутация пострадала, а ведь тебе известно, как я мечтала о том, чтобы у тебя появился достойный жених, когда тебе придет время выходить замуж.

В горле у Люсии образовался комок.

«Как я могу признаться маме в том, что это является частью сделки?» — подумала она, глядя, как по щекам матери потекли слезы.

— Я уверена, что он не настолько плох, как о нем говорят… — начала было она.

— Ты его не знаешь. Ты еще очень молода и невинна и потому даже не представляешь, на что способны такие люди, как он. Он разрушил не один брак и готов походя скомпрометировать любую даму. Вот, кстати, только в прошлом году одной бедняжке пришлось удалиться на побережье.

Люсия сразу же поняла, что имеет в виду мать. Существовала только одна причина тому, почему молодых дам из хороших семей старались упрятать подальше от любопытных глаз.

А мать без остановки продолжала свою обличительную речь.

— Ну и потом, есть еще эта леди Шелли. Шокирующая связь!

— Леди Шелли? — переспросила Люсия, не успевая уследить за всеми поворотами их чрезвычайно занимательной беседы.

— Да. Я знаю, что не должна была слушать сплетни, но потом собственными глазами видела, как они устроили настоящее представление в Эскоте[15]. После этого твой отец запретил мне вообще когда-либо упоминать о них. Бедный лорд Шелли, старый глупец! Он даже не понимал, что творится у него под самым носом. Разумеется, теперь он скончался.

— Мама! Ты не должна волноваться и расстраиваться. Я вполне способна постоять за себя. А вот и миссис Дарроуби.

Люсия с радостью воспользовалась представившейся возможностью, чтобы увести разговор в сторону от лорда Уинтертона. Но разве мать только что не подтвердила худшие ее опасения на его счет?

«Она бредит — это лауданум», — подумала она, глядя, как миссис Дарроуби наливает составленную ею микстуру в бокал.

— Ну вот, миледи. Выпейте, прошу вас, это успокоит ваши нервы.

Мать проглотила зеленоватую жидкость и недовольно скривилась.

— У нее вкус жженого дерева, — капризно сообщила она.

— Это всего лишь травяной отвар, миледи, — увещевающим тоном заговорила миссис Дарроуби, метнув многозначительный взгляд на Люсию. — Неужели вы полагаете, будто я могла бы угостить вас какой-либо отравой?

Люсия в последний раз окинула быстрым взглядом батарею бутылочек на прикроватной тумбочке и мысленно отметила, что нужно подробно расспросить доктора Мейбери, что именно он прописал матери.

— Сейчас я ухожу, мама, но еще обязательно загляну к тебе перед ужином.

Закрыв за собой дверь, Люсия вернулась к себе. Перед ее внутренним взором вдруг встало выразительное и лукавое лицо лорда Уинтертона, и лишь немалым усилием воли она сумела прогнать воспоминание о нем.

«Что заставляет этого человека выглядеть… таким дерзким и самоуверенным? — спросила она себя. — Я должна буду держаться от него подальше. А еще мне понадобится дуэнья, тут мама права. Да, я буду настаивать на этом!»

* * *

На следующий день Люсия стала готовиться к встрече с Эдвардом. Она не забыла о том, что пригласила его в Бингем-холл на верховую прогулку.

За завтраком девушка старательно избегала любых тем в разговоре с отчимом, кроме обсуждения джема и повидла. Он выглядел погруженным в свои мысли и ни разу не упомянул лорда Уинтертона, за что она была ему благодарна.

Похоже, он даже не обратил внимания на то, что за столом она сидела в костюме для верховой езды.

Покончив с завтраком, она вышла из столовой и направилась на конюшню, чтобы проверить, все ли в порядке.

— Вы сегодня поедете на Флэше, мисс? — обратился к ней с вопросом Джек.

Перейти на страницу:

Все книги серии На крыльях любви

Увлечение герцога
Увлечение герцога

Майкл, сын лорда Мура, влюбляется в первую красавицу Лондона леди Фелицату, дочь графа Уоргрейва. Они проводят вместе прекрасные дни, и кажется, что юные влюбленные сердца ждет счастливое будущее. Но однажды Фелицата сообщает Майклу, что выходит замуж за Саймона Харрингтона, старшего сына герцога Камбрии. Она говорит, что, хоть и любит Майкла, счастливой жизни у них не будет, поскольку он недостаточно богат… Майкл в тот же вечер уплывает в Индию – лечить войной разбитое любовью сердце. Однако вскоре ему придется вернуться в Англию, где его ждет борьба за законное наследство и новую, настоящую любовь…Майкл, син лорда Мура, закохується в першу красуню Лондона леді Феліцату, дочку графа Ворґрейва. Вони проводять разом чудові дні, і здається, що на юні закохані серця чекає щасливе майбутнє. Але одного разу Феліцата повідомляє Майклу, що виходить заміж за Саймона Харрінґтона, старшого сина герцога Камбрії. Вона каже, що, хоч і любить Майкла, щасливого життя в них не буде, оскільки він недостатньо багатий… Майкл того ж вечора вирушає до Індії – лікувати війною розбите коханням серце. Однак незабаром йому доведеться повернутися до Англії, де на нього чекає боротьба за законну спадщину й нове, справжнє кохання…

Барбара Картленд

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Романы
Слушай свое сердце
Слушай свое сердце

Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому.Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда. Дівчина обожнює його коней і прогулянки по околицях. Одного разу дядько приносить приголомшливу звістку: прем'єр-міністр мріє одружити свого сина з Деллою! Але дівчина зовсім не рада: хлопець має погану репутацію. Сер Едвард просить племінницю добре подумати, адже це хороший шанс для Делли влаштувати свою долю. У цей же час дівчина знайомиться з Джейсоном, сином герцога. І розуміє, що її серце належить іншому. За порадою старої циганки Делла починає слухати своє серце і… тікає з дому.

Барбара Картленд

Короткие любовные романы

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза