Читаем Мечты сбываются полностью

— Нет, на нем поскачет мистер де Редклифф, — ответила она. — Велите оседлать его, пожалуйста.

Глядя Джеку вслед, она спросила себя, догадывается ли он, что может ждать его хозяйство в будущем.

Но теперь, когда лорд Уинтертон пообещал оказать финансовую помощь, им уже не придется продавать лошадей.

— Люсия!

Она обернулась как раз вовремя, чтобы увидеть, как Эдвард подъезжает к ней на Лайтнинге. Жеребец встряхивал темной гривой и фыркал.

— Доброе утро, Эдвард. Я вижу, Лайтнинг сегодня в прекрасной форме.

— Я бы сказал, что сегодня он решил показать свой норов, и мне остается лишь надеяться, что вы сумеете совладать с ним.

— Мне говорили, что я сижу в седле не хуже многих мужчин, а еще люблю, когда мне бросают вызов. Для вас я выбрала Флэша. Это очень приятный жеребец, который обожает есть маргаритки!

— В таком случае мне повезло, что маргаритки еще не распустились, — заметил Эдвард.

Люсия погладила Лайтнинга по гладкой мускулистой шее и негромко заговорила с ним.

— Вот так, мой хороший. Сегодня мы славно повеселимся.

Вскоре она уже сидела на нем верхом, и они ехали по полям, простиравшимся за Бингем-холлом.

Люсия не смогла устоять перед искушением немного покрасоваться и потому заставила Лайтнинга перепрыгнуть через живую изгородь на задворках поместья. Жеребец играючи взлетел в воздух и уверенно приземлился по другую сторону.

У Люсии возникло такое чувство, будто у нее выросли крылья.

После быстрой скачки они остановились у небольшого ручья, где и напоили лошадей.

— Вы заставили меня поволноваться, когда решили перепрыгнуть через ту изгородь, — признался Эдвард после того, как они уселись на ствол поваленного дерева. — С вашей стороны это было чистое сумасбродство.

— Ничуть не бывало, — небрежно отозвалась Люсия. — Ездить верхом я научилась едва ли не раньше, чем ходить. Я умею обращаться с лошадьми и знаю, что делаю.

— Пусть так, но Лайтнинг очень норовистый конь.

— Да, но и с ним можно справиться.

Оба погрузились в молчание. Вдруг, безо всякого предупреждения, Эдвард схватил обнаженную ладошку Люсии и принялся покрывать ее поцелуями.

— Эдвард! — вскричала девушка, отнимая руку.

— Люсия, вы выйдете за меня замуж? — хриплым голосом спросил он и впился в нее горящим взглядом, словно требуя ответить утвердительно.

— Эдвард, что на вас нашло?

Свободной рукой она принялась шарить по траве в поисках сброшенных перчаток.

— Это не безумие. Вы должны знать, что я страстно люблю вас. И намерен сегодня же поговорить с вашим отчимом!

— Нет, вы не сделаете этого! — вскричала Люсия, поднимаясь на ноги и высвобождая свою руку.

— Почему же нет?

«Если я скажу ему, что уже связана обещанием, он расскажет об этом своим друзьям и они начнут сплетничать», — поспешно подумала она, пытаясь найти такой предлог, который удовлетворил бы его.

— Сейчас… не самое подходящее время для этого, — наконец пробормотала она.

Лицо Эдварда вдруг озарилось надеждой.

— Ваша мама, разумеется. Как это бестактно с моей стороны. Мне очень жаль, что я забылся.

— Нам лучше вернуться домой, — сказала Люсия, пока они стояли, в замешательстве глядя друг на друга.

— Я готов ждать, — взмолился Эдвард. — Умоляю вас не отвечать мне отказом.

— Я подумаю, — ответила Люсия, отвязывая повод Лайтнинга.

На лице Эдварда отобразилось явное облегчение.

— Благодарю вас. — Он приблизился. — Вы согласны скрепить свое обещание поцелуем?

— Нет, не согласна, — высокомерно отрезала Люсия, поднимаясь в седло Лайтнинга. — Мы должны как можно скорее вернуться. Мой отчим уже наверняка беспокоится, не случилось ли со мной чего-нибудь.

Вонзив каблуки в бока Лайтнинга, она тронулась с места в карьер, оставив Эдварда беспомощно смотреть ей вслед.

* * *

На обратном пути настроение у обоих было подавленным.

Эдвард откланялся, взяв с нее слово подумать над его предложением, и пообещал нанести очередной визит в следующий уикенд.

Почти сразу же после того, как он ускакал, ко входу подкатил «роллс-ройс» с сэром Артуром.

— Надеюсь, ты не внушаешь ему несбыточных надежд, — заявил отчим, глядя вслед удаляющемуся Эдварду. — Ты рискуешь испортить свою репутацию, и лорду Уинтертону это не понравится.

Люсия едва удержалась, чтобы не заявить ему в ответ, что, по словам ее матери, у лорда Уинтертона начисто отсутствуют какие-либо моральные принципы.

А сэр Артур настойчиво напоминал ей об ее долге на протяжении всего уикенда, без конца придираясь к ней, так что к вечеру воскресенья она уже была почти рада, что уезжает и таким образом избавится от его общества.

«Ах, если бы только мама была здорова, — думала девушка. — Тогда я могла бы оставить ее со спокойной душой. Тон, которым разговаривает со мной отчим, просто возмутителен, а ведь он даже не мой родной отец!»

Взяв в руки фотографию лорда Маунтфорда, стоявшую на туалетном столике, Люсия долго всматривалась в лицо отца. Его серые глаза очень походили на ее собственные, и, хотя в остальном она была копией матери, цвет глаз девушка унаследовала от отца.

Перейти на страницу:

Все книги серии На крыльях любви

Увлечение герцога
Увлечение герцога

Майкл, сын лорда Мура, влюбляется в первую красавицу Лондона леди Фелицату, дочь графа Уоргрейва. Они проводят вместе прекрасные дни, и кажется, что юные влюбленные сердца ждет счастливое будущее. Но однажды Фелицата сообщает Майклу, что выходит замуж за Саймона Харрингтона, старшего сына герцога Камбрии. Она говорит, что, хоть и любит Майкла, счастливой жизни у них не будет, поскольку он недостаточно богат… Майкл в тот же вечер уплывает в Индию – лечить войной разбитое любовью сердце. Однако вскоре ему придется вернуться в Англию, где его ждет борьба за законное наследство и новую, настоящую любовь…Майкл, син лорда Мура, закохується в першу красуню Лондона леді Феліцату, дочку графа Ворґрейва. Вони проводять разом чудові дні, і здається, що на юні закохані серця чекає щасливе майбутнє. Але одного разу Феліцата повідомляє Майклу, що виходить заміж за Саймона Харрінґтона, старшого сина герцога Камбрії. Вона каже, що, хоч і любить Майкла, щасливого життя в них не буде, оскільки він недостатньо багатий… Майкл того ж вечора вирушає до Індії – лікувати війною розбите коханням серце. Однак незабаром йому доведеться повернутися до Англії, де на нього чекає боротьба за законну спадщину й нове, справжнє кохання…

Барбара Картленд

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Романы
Слушай свое сердце
Слушай свое сердце

Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому.Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда. Дівчина обожнює його коней і прогулянки по околицях. Одного разу дядько приносить приголомшливу звістку: прем'єр-міністр мріє одружити свого сина з Деллою! Але дівчина зовсім не рада: хлопець має погану репутацію. Сер Едвард просить племінницю добре подумати, адже це хороший шанс для Делли влаштувати свою долю. У цей же час дівчина знайомиться з Джейсоном, сином герцога. І розуміє, що її серце належить іншому. За порадою старої циганки Делла починає слухати своє серце і… тікає з дому.

Барбара Картленд

Короткие любовные романы

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза