Наблюдать, как он возвращается к жизни, было похоже на наблюдение за тропическим рассветом. Медленное, спокойное пробуждение, которое происходит где-то за горизонтом. Потом небо вспыхивает от горизонта до горизонта, и поднимается солнце. Оно восходит, и становится все жарче. Так же было и с Харланом. Минуту он обнимал ее, чертя ленивые узоры у нее на колене, затем прижал к себе и поставил на ноги, энергично предложив:
— Собирайся. Ты хотела туристической экскурсии, так?
— Да.
Он прищурился, глядя на часы.
— У нас есть час, чтобы поесть. Я сейчас встану, оденусь и поведу тебя вниз…
— Почему бы нам просто не встретиться в «Лидо»?
— Ладно. Надень мою футболку, а я принесу тебе твою одежду.
Если так будет и дальше, то ее одежда постепенно перекочует сюда и ей придется складывать чемодан в его каюте. Чудесная мысль. Тут он подошел к ней и, когда она обернулась, то обнаружила, что утыкается носом в его поросшую волосами грудь.
— Ты уверена, что хочешь идти что-то осматривать? Мы могли бы найти кое-что достойное рассмотрения не выходя из каюты.
Его руки достаточно ясно показывали, что он имеет в виду. Лиза сделала над собой усилие, поймала его руки и отвела их в стороны.
— Ты собирался расслабляться.
— Я и расслабляюсь.
Он поцеловал ее. Это длилось до тех пор, пока они не задохнулись. Затем Харлан отстранил ее.
— Собирайся, девочка. Беги скорее, или ты увидишь Нассау только на открытках.
Лиза не стала ждать другого предупреждения.
Ей хватило четверти часа, чтобы вернуться в свою каюту, переодеться и нанести макияж. Слишком долго, чтобы оставить Харлана одного. Она вошла в кафе «Лидо» и первым делом увидела Харлана, сидящего за круглым столиком в окружении пяти человек. Поверхность стола была скрыта бумагами, а он вел пальцем вдоль колонки цифр, собираясь принять какое-то решение.
Лиза не стала отступать. Она посмотрела, как Харлан работает, увидела, что он полон жизни и как его сотрудники согласно кивают при каждом его слове. Это было так же, как всегда. Она поняла, что Мэгги говорила насчет того, чтобы мчаться вместе с ним по жизни с его скоростью или позволить ему уйти. Он и его работа были неотделимы друг от друга.
Словно бы почувствовав укол совести, Харлан поднял голову. Он замер, увидев ее, затем улыбнулся с самым виноватым выражением, какое она только видела. Она направилась к нему с суровым выражением на лице.
— Джентльмены, я должна сообщить вам, что мистер Джеймсон занят до пяти часов, и я не намерена терять ни минуты. Так что если вы…
— Я не работал, Лиза. Парни просто спросили мое мнение, вот и все. Смотри, я отдыхаю. — Он отодвинул от себя бумаги и обезоруживающе улыбнулся.
Чтобы искупить этот проступок, Харлан превратился в превосходного гида, когда они отправились в поход по магазинам Крус-бэй. Для того, кто был достаточно нахален, чтобы носить рубашку с надписью «Мне не нужны волосы, я богат!», у него были на удивление пустые карманы. Он потратил пять минут на поиски своего последнего десятицентовика, чтобы купить ей безделушку, которая ей понравилась в одной лавчонке. Потом он безжалостно выторговывал несколько пенсов за все, что она хотела купить, когда они бродили по лавочкам на Бэй-стрит, и позволил ей платить за проход по Раусон-сквер. Но он не колеблясь использовал свою кредитную карточку, когда увидел красный купальник бикини, довольно дорогой. Лиза покраснела под цвет бикини, когда Харлан вручил ей покупку. Она-то думала, что он купил его для Мэгги.
— Вот. И только попробуй мне сказать, что не будешь его носить.
Лиза посмотрела на него широко раскрытыми глазами и ничего не сказала.
Они покинули район магазинов, чтобы пройтись вдоль дорогих отелей и респектабельных зданий.
— Заскочим сюда, — предложил он, проводя ее через вертящуюся дверь. Они тут же оказались в окружении обслуживающего персонала, но Харлан прошел мимо них так уверенно, как будто у него был здесь заказан номер.
Вздрогнув от холода кондиционированного воздуха, Лиза сжала его руку.
— Харли, мы собираемся остаться здесь?
Тут же им задал этот вопрос джентльмен в строгом костюме. Харлан сдвинул свои солнечные очки на лоб, открыв пронзительно-голубые глаза.
— Сэр, как вы думаете, вошел бы я сюда, если бы не был гостем? — гневно прорычал он.
Служащий отеля тяжело вздохнул и не стал спорить.
Харлан водрузил очки на место и повел Лизу по отелю с почтительностью по меньшей мере королевской. Когда они вошли в стеклянный лифт, который спускался по внешней стороне здания, Лиза прижалась к нему, безудержно смеясь.
— Ох, Харли, ты видел, какое лицо сделалось у бедняги? Позор тебе! Он был наверняка уверен, что ты испепелишь его на месте.
— Ну, видишь ли, мне не нравится, когда меня спрашивают, кто я, куда иду. Здесь лучшие пляжи. И я хочу посмотреть на тебя в новом купальнике.
Лиза примолкла.
Когда они спустились до нижнего этажа, Харлан привел ее к раздевалке, велев быстренько переодеться. Когда она скрепя сердце вышла оттуда, он медленно обозрел ее.
— Не думаю, что мне хочется, чтобы еще кто-нибудь увидел тебя в этом.
— Почему? Неужели это так ужасно выглядит?