Хороший вопрос. Я только покачала головой, храня свои догадки при себе. Ты же неплохой актер, Родни. И вполне мог быть тем, кто убил его. Таким образом ты бы расчистил себе путь к руководству фирмой и к женитьбе на Элисон. Избавился от человека, который свел в могилу твою мать и принижал тебя. Сама Элисон? Милнер стоял на пути к ее счастью. Или Люси, уставшая от приставаний Лоуренса Милнера. А что может быть лучше и драматичнее, чем скрыться в каком-нибудь укромном месте, представив себя жертвой похищения. Все четверо молодых людей оставались вместе в театральном баре. В течение нескольких недель они репетировали в оранжерейной атмосфере, что вполне могло побудить их сравнить реальность с содержанием пьесы. Трое из четырех – Родни, Элисон и Люси – могли упростить свои жизни в результате смерти Милнера.
Убийцей мог оказаться и любой из супругов Гиртс. Он потому, что стал рогоносцем, а она потому, что узнала: занимаясь с ней любовью, Милнер думал о девушке вдвое моложе ее. А мог убить и капитан. Хотя до конца я этого человека не понимала. Хотел ли он сбыть Люси с рук по самой высокой ставке или же его возмущали домогательства к ней Милнера?
Я посмотрела на Родни, державшего ладони на рулевом колесе и показавшимся сейчас мальчишкой, притворявшимся водителем автомобиля.
– Расследование в хороших руках. Инспектор Чарльз докопается до истины.
Родни опустил руки вдоль тела.
– Полагаю, так и будет. Я не знаю, что мне теперь делать. Кажется так странно, что я вернусь домой и не отчитаюсь перед отцом за все продажи, когда он заглянет сюда взглянуть на этот автомобиль. Большинство своих сделок я совершал по субботам, в то время как он играл в гольф.
– Я уверена, что, когда вы придете домой, миссис Гульд позаботится о вас.
– Я не перестаю думать об Элисон, – признался Родни. – И еще я удивлен тем, что Люси не заглянула сюда, чтобы повидаться со мной. Ведь если капитан знает о происшедшем, она тоже должна знать.
– Мне случилось узнать, что она еще не была дома. – Я с трудом произнесла эти слова, но ведь я здесь для того, чтобы найти Люси. – Элисон провела прошлую ночь у Гиртсов. А Люси с ней не было.
– В самом деле? Но мы оставили ее там прошлой ночью, я и мой друг, который был на спектакле.
Его удивление выглядело искренним, однако он ведь занимался несколько недель под руководством Мэриэл театральными репетициями.
– Ты представляешь, где бы она еще могла быть?
Он отрицательно покачал головой:
– Нет. Возможно, у какой-нибудь другой подруги. Надеюсь, с ней все в порядке.
– Я уверена, что с ней все в порядке. – Повинуясь какому-то внезапному порыву, я добавила: – А почему ты не зашел к Гиртсам, за Элисон? Я недавно видела ее, и, сказать по правде, она в затруднительном положении. Ступай туда и привези ее домой. Ее мать сегодня всю вторую половину занята на церковном благотворительном базаре, так что вы сможете вволю наговориться.
Да и для Элисон будет лучше уйти из дома Гиртсов до того, как полиция начнет расспрашивать про мадам Гиртс, если только они уже не начали это делать.
Родни выбрался из сверкающего «Уолсли».
– Вы знаете, я и в самом деле туда отправлюсь. – Принятое решение отразилось даже на его внешности. Теперь он стал гораздо больше похож на того молодого человека, которого я фотографировала несколько недель назад. – А как насчет вас, миссис Шеклтон? Могу ли я подбросить вас куда-нибудь?
– Я и не мечтала просить вас отвезти меня куда-нибудь. У вас и так много дел.
– Тогда, может, попросить Оуэна подвезти вас? Мы всегда держим наготове пару автомобилей, чтобы при случае сдать их напрокат клиентам. Я буду очень рад помочь вам. Пока вы не пришли сюда, я совершенно не знал, что мне делать.
– Что ж, если вы предлагаете, я согласна. Это окажется очень кстати.
– Оуэн!
И вот таким образом я оказалась на пути в Паннал[57]
, питая надежду, что здесь я окажусь более удачливой и разыщу мисс Ванессу Вестон, отдавшую в залог цепочку для часов, чем смогу сгладить неудачу в розысках миссис де Врие – владелицы кольца с бриллиантом.Прежде чем мы выехали из Харрогейта, Оуэн остановил автомобиль у газетного киоска, чтобы я могла купить пару коробок шоколадных конфет, которые всегда оказываются к месту. По крайней мере, теперь я делала это не за свой собственный счет. Я располагала чеком, выписанным мистером Муни, который позволял мне совершить подобную экстравагантность. Если я распутаю этот случай, что выглядело маловероятным, то вторую коробку смогу съесть сама. Меня несколько раздражало, что я выступаю в качестве посыльного мистера Муни, а не самостоятельного следователя, но поделать с этим ничего было нельзя.
Поездка в Паннал по тихой дороге оказалась весьма приятной. Мне пришлось надеть запасные автомобильные очки, которые были несколько велики для меня и так и норовили сползти на нос.
– Дом стоит на Черч-Лейн, – сказала я, поднимая очки, чтобы проверить номер дома, записанный в моем блокноте.
– Тогда, полагаю, это где-то рядом с церковью, – довольно произнес Оуэн.