Читаем Медаль за убийство полностью

Я бросила на него взгляд через окно его комнаты. Дэн сидел, склонив голову, за своим рабочим столом, осторожно заменяя крепление цепочки карманных часов. Еще несколько карманных и наручных часов лежали у дальнего конца его рабочего стола.

Дверь в его комнату была приоткрыта, чтобы, вероятно, пропускать свежий воздух.

Заходя в комнату, я постучала в эту приоткрытую дверь.

В первые мгновения Дэн, казалось, был обескуражен моей дерзостью, но затем широко улыбнулся:

– Я как раз собирался немного отдохнуть. Может, присядем снаружи у стены и выкурим по сигаретке?

С этими словами он вынул из глаза часовую лупу и снял рабочий фартук.

Почему Дэн не хотел, чтобы я побывала в его доме? Возможно, он был очень замкнутым человеком или не желал, чтобы я видела его за работой. Однако его явное стремление увести меня из своей квартиры только усилило мое желание остаться в ней.

– Я всегда мечтала увидеть, как работает часовщик, – обезоруживающе, как надеюсь, улыбнулась я. И, сделав еще несколько шагов вглубь комнаты, стала рассматривать глазную лупу, которую он только что вынул из глазницы.

– И как только вы ухитряетесь удерживать ее, мистер Рут?

Пока он брал лупу, чтобы продемонстрировать мне обращение с ней, я бегло осмотрела его опрятную комнату.

Дэн взял лупу между указательным и большим пальцами.

– Вы опираете ее на нижнее веко, вот таким образом. И она прижимается сверху глазницей.

– Вы так понятно все объясняете. Могу я попробовать сама?

Он протянул мне лупу, и я установила ее в глаз. Маленькие отвертки и пинцеты стали вдруг намного больше, когда я взглянула на них сквозь лупу. Соответственно увеличился и золотой рэнд на цепочке часов.

Переведя взгляд на небольшой верстак, я спросила:

– А для чего нужны эти маленькие деревянные чашки?

– О, они позволяют экономить мне движения, меньше двигаться, когда я работаю. А эти маленькие тиски удерживают предмет на месте.

Дэн повернулся, чтобы продемонстрировать мне эти тисочки, и, когда сделал это, я смахнула одну деревянную чашку в свою сумку. На столе их было с полдюжины, так что вряд ли он заметит пропажу. А если он помогал Люси составлять то письмо о выкупе, я смогу найти его отпечатки пальцев.

Дэн также убрал из поля зрения нечто такое, что походило на книгу с какими-то описаниями.

Сосредоточенно глядя на его рабочее место, я заметила:

– Это такая точная работа. Должно быть, ее трудно освоить. – Я вынула лупу из орбиты глаза и положила ее на подушечку.

Эта подушечка была составной частью искусно устроенной деревянной шкатулки с маленькими ящичками, которые могли выдвигаться наружу. Человек, все инструменты которого помещались таким компактным образом, легко мог перебираться из одного города в другой.

– И с какого возраста вы начали эту работу?

– С двенадцати. Я был отдан для обучения пожилому часовщику в Ковент-Гардене[59], – ответил он.

– Так что к нынешнему времени вы уже настоящий мастер своего дела и, как вижу, наслаждаетесь этим ремеслом.

– Человек никогда не окажется без работы, если может чинить карманные и наручные часы. Каждое ремесло похоже на другое, и в то же время в чем-то отлично от него. Возьмем, к примеру, эти часы…

Пока Дэн растолковывал мне работу механизма баланса, я рассматривала комнату. Наверно, он как жилец был удобен своей неприхотливостью. Отрезок длинной металлической трубы был прислонен к стене, на столе лежали части детекторного приемника и слуховая трубка. Если бы Дэн Рут не выглядел истинным англичанином, в нем можно было бы заподозрить шпиона, оставшегося со дней Великой войны.

– Но разве это не странное жилище для вас, мистер Рут? Думаю, часовому мастеру нужен свет, а вы устроились тут в полуподвале. Вы давно здесь живете?

– Довольно давно. А света мне вполне хватает для моих целей.

Интересно, каковы же эти цели, подумала я. Было нечто такое в его тоне, что опровергало легкость его слов.

– Капитан говорит, что вы его лучший жилец.

– Потому что я единственный, кто аккуратно платит арендную плату. И единственный мужчина. Капитан предпочитает иметь дело с представителями своего пола.

Я бросила на него быстрый взгляд, чтобы понять, какой смысл скрывается за этими словами, но Дэн полностью сосредоточился на своей сигарете, глубоко затянувшись табачным дымом.

Дверь верхнего этажа открылась и с легким хлопком закрылась. Это вышла мисс Фелл или вернулся капитан?

– Спектакль, наверно, был большим развлечением для вас, мистер Рут.

Он улыбнулся:

– Вы не пытались сопротивляться мисс Джеймисон, если ей пришла в голову некая идея? У нее всегда дефицит мужчин. Живя по соседству с ней, я не имел ни единого шанса избежать призыва на театральные подмостки.

Через перекрытие этажа сверху до нас донеслись шаги капитана, которые затем стихли. Я представила его, стоявшего на коврике из тигровой шкуры. Через пару секунд труба дымохода донесла до нас стук его трубки, из которой он выбивал старый пепел, и кашель.

– Полагаю, вы весьма сблизились за это время, поскольку вы, трое жильцов этого дома, участвовали в спектакле: вы, Мэриэл и Люси.

Перейти на страницу:

Все книги серии Частный детектив Кейт Шеклтон

Похожие книги

Охота на царя
Охота на царя

Его считают «восходящей звездой русского сыска». Несмотря на молодость, он опытен, наблюдателен и умен, способен согнуть в руках подкову и в одиночку обезоружить матерого преступника. В его послужном списке немало громких дел, успешных арестов не только воров и аферистов, но и отъявленных душегубов. Имя сыщика Алексея Лыкова известно даже в Петербурге, где ему поручено новое задание особой важности.Террористы из «Народной воли» объявили настоящую охоту на царя. Очередное покушение готовится во время высочайшего визита в Нижний Новгород. Кроме фанатиков-бомбистов, в смертельную игру ввязалась и могущественная верхушка уголовного мира. Алексей Лыков должен любой ценой остановить преступников и предотвратить цареубийство.

Леонид Савельевич Савельев , Николай Свечин

Детективы / Исторический детектив / Проза для детей / Исторические детективы
Агент его Величества
Агент его Величества

1863 год: в Европе военная тревога. Западные державы требуют от России прекратить боевые действия против польских повстанцев, угрожая начать интервенцию. Император Александр II решает передислоцировать российские эскадры в североамериканские порты, дабы оттуда бить по коммуникациям англичан и французов. Но США тоже объяты войной: Юг сражается против Севера. Американские политики погрязли в интригах и коррупции, и российские моряки для них – лишь разменная монета в собственных расчётах.Разобраться в этом хитросплетении высоких интересов и тёмных дел предстоит чиновнику по особым поручениям при Министерстве иностранных дел Семёну Родионовичу Костенко. Впереди его ждёт борьба с недругами России, политическими проходимцами и мошенниками из собственного ведомства. Чья возьмёт? Об этом и многом другом повествует роман «Агент его Величества».

Вадим Вадимович Волобуев , Вадим Волобуев

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы