Читаем Медаль за убийство полностью

– Раньше она была мисс Маршалл. Сейчас она вышла замуж за священника. Если он узнает про ее грех, то никогда не простит ей этого.

– Послушайте, так не пойдет…

Итак, кейптаунская учительница приехала в Англию, чтобы родить здесь ребенка. Это означало конец всему.

– Я не могу принять ваше «нет» как ответ, – заявила няня.

– Это мой единственный ответ, – проговорил Лэмптон, попытавшись воспроизвести тон капитана. Но почему-то его голос звучал неубедительно. Он должен попробовать произнести это жестче.

– Я должна сказать, – упрямо твердила нянька, – что она не хочет предстать перед своим мужем безгрешной, но ей придется сделать это, чтобы ее ребенок не копался в земле на ферме. Она сказала мне напомнить вам, что в свидетельство о рождении вписано ваше имя.

Ему следовало обязательно увести ее отсюда.

– Послушайте, вам не нужно здесь оставаться. Тут произошла трагедия.

Нянька всего лишь выполняла данное ей поручение. И она была привычна к трагедиям.

– Вы даже не хотите узнать имя вашей дочери?

– Не хочу.

– Ее зовут Люсинда Уолфендейл. Я называю ее Люси.

Глава 29

– Мне необходима ваша помощь, мисс Фелл.

Мы прогуливались в небольшом парке, Пико, бегая перед нами, обнюхивал левкои. Мисс Фелл все больше замедляла шаги, словно ноги и ум отказывались служить ей.

– Я не могу поверить в это. Просто невозможно себе представить, что Люси предложила съездить в Лидс выкупить мое кольцо из заклада, а потом устроить то, что произошло.

Мисс Фелл казалась настолько обеспокоенной самой мыслью о нечестности Люси, что мне пришлось посвятить ее чуть глубже в суть моих расследований и быстро привести несколько правдоподобных объяснений относительно замешанного в этом деле мастера подслушивания и маскировки Дэна Рута.

Послеобеденная погода стояла теплой, но мисс Фелл все плотнее заматывала себе шарфом шею.

– Мистер Рут представляется вполне чистосердечным, весьма религиозным человеком. Всегда посещает по воскресеньям церковь. Конечно, никогда нельзя быть ни в чем уверенным, когда дело касается молодых людей. Порой они и ходят-то в часовни за тем, чтобы там пофлиртовать. – Около отлитой из чугуна скамьи мисс Фелл остановилась. – Я обычно сижу здесь.

Пико выжидательно кружил вокруг нас, время от времени делая прыжки к карману мисс Фелл. Она стянула с рук перчатки и достала из кармана мяч, бросив его вдоль дорожки. Пико припустился вдогонку за ним. Мисс Фелл осторожно держала перчатки, глядя на свое бриллиантовое кольцо.

– Я совершенно уверена: вы ошибаетесь насчет того, что Люси втянута в эту историю. Это правда – я дала ей закладную квитанцию, и она согласилась выкупить кольцо. Что же касается ее исчезновения, то должно быть какое-то простое объяснение.

– В таком случае давайте попытаемся найти это простое объяснение, – мягко, но настойчиво предложила я.

Пико принес мне пойманный мокрый мяч. Я взяла мяч из его пасти и снова послала в заросли травы, чем-то напомнив себе игрока в крикет.

– Все, что я хочу – это добраться до истины.

– Очень хорошо. И что вы хотите от меня?

– Я хотела бы посмотреть, есть ли у Дэна Рута какие-нибудь ювелирные украшения, спрятанные в его комнате. Когда мы пойдем обратно и вы вместе с Пико подниметесь по лестнице, постарайтесь найти предлог, чтобы попросить его помочь вам. Возможно, у вас есть газокалильная сетка, которую надо сменить?

Милл Фелл неожиданно сверкнула глазами:

– Вы предлагаете мне помочь следствию, не так ли? Что ж, я пойду на это, чтобы помочь доказать невиновность Люси.

– Я надеюсь на это.

– Ну, а о чем я могу попросить мистера Рута? Все мои сетки в отличном состоянии, не то что у капитана. Он все грозится поменять их в зале уже полгода.

– Возможно, достать для вас что-то с высокой полки? А потом займите его каким-нибудь разговором. Продержите его у себя минут пятнадцать, если удастся.

– У меня есть упрямая банка с соленьями, которую я никак не могу открыть. И на шторах оторвались два кольца.

– Превосходно.

– А еще я могу попросить его снять со шкафа ящик и подождать, пока я не найду там то, что нужно, а потом поставить обратно на шкаф.

– Отлично. И есть еще кое-что, мисс Фелл, в чем вы могли бы помочь.

Я еще не оглядела подробно чердак капитана. Я желала бы внимательно просмотреть его коробку из-под сигар с документами и фотографиями.

– После того как вы закончите с мистером Рутом, я хотела бы, чтобы вы спустились по лестнице и заняли какими-нибудь разговорами капитана.

Моя собеседница встревоженно посмотрела на меня.

– О, дорогая. Неужели вы рискнете вернуться в логово льва?

– Да. И еще я хотела бы одолжить у вас то увеличительное стекло.


После нашей прогулки я какое-то время слонялась в парке, а потом медленным шагом направилась к дому. Я видела, как мисс Фелл постучала в дверь мистера Рута. Затем они вдвоем поднялись по парадной лестнице и исчезли в доме.

Рут даже не дал себе труда запереть за собой дверь. Да и зачем бы он стал это делать, если рассчитывал вернуться назад через несколько минут?

Я поспешила войти в его квартиру.

Перейти на страницу:

Все книги серии Частный детектив Кейт Шеклтон

Похожие книги

Охота на царя
Охота на царя

Его считают «восходящей звездой русского сыска». Несмотря на молодость, он опытен, наблюдателен и умен, способен согнуть в руках подкову и в одиночку обезоружить матерого преступника. В его послужном списке немало громких дел, успешных арестов не только воров и аферистов, но и отъявленных душегубов. Имя сыщика Алексея Лыкова известно даже в Петербурге, где ему поручено новое задание особой важности.Террористы из «Народной воли» объявили настоящую охоту на царя. Очередное покушение готовится во время высочайшего визита в Нижний Новгород. Кроме фанатиков-бомбистов, в смертельную игру ввязалась и могущественная верхушка уголовного мира. Алексей Лыков должен любой ценой остановить преступников и предотвратить цареубийство.

Леонид Савельевич Савельев , Николай Свечин

Детективы / Исторический детектив / Проза для детей / Исторические детективы
Агент его Величества
Агент его Величества

1863 год: в Европе военная тревога. Западные державы требуют от России прекратить боевые действия против польских повстанцев, угрожая начать интервенцию. Император Александр II решает передислоцировать российские эскадры в североамериканские порты, дабы оттуда бить по коммуникациям англичан и французов. Но США тоже объяты войной: Юг сражается против Севера. Американские политики погрязли в интригах и коррупции, и российские моряки для них – лишь разменная монета в собственных расчётах.Разобраться в этом хитросплетении высоких интересов и тёмных дел предстоит чиновнику по особым поручениям при Министерстве иностранных дел Семёну Родионовичу Костенко. Впереди его ждёт борьба с недругами России, политическими проходимцами и мошенниками из собственного ведомства. Чья возьмёт? Об этом и многом другом повествует роман «Агент его Величества».

Вадим Вадимович Волобуев , Вадим Волобуев

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы