Выйдя из его квартиры, я поднялась по парадной лестнице в дом. Капитан прервал мой осмотр мансарды с такой страстностью, что я была уверена – ему есть что там скрывать. Мисс Фелл, верная слову, ждала меня у своей двери. Она протянула мне лупу и пожелала удачи. Когда я начала подниматься по лестнице, она спустилась на этаж вниз, чтобы постучать в дверь квартиры капитана и завести с ним разговор.
Глава 30
Когда я вышла из дома 29 после своего второго похода в мансарду, я отчаянно нуждалась в том, чтобы обдумать и понять смысл увиденного там. Решив прогуляться, я отправилась пешком на железнодорожную станцию, не торопясь и не обращая особенного внимания на окружающую обстановку. Пройдя какое-то расстояние по Лидс-роуд, я повернула и пересекла Йорк-плейс, а затем свернула на Стейшн-роуд, все еще продолжая перебирать в уме куски неординарной головоломки.
Двойные деревянные двери построенного из красного кирпича железнодорожного вокзала были распахнуты настежь, выпуская толпу только что прибывших пассажиров. Пожилой носильщик толкал перед собой тележку, нагруженную баулами, шляпными коробками и дорожными саквояжами. Ее колеса взвизгнули, когда он развернул тележку в сторону стоянки такси.
Проверить поступление отпечатков пальцев показалось мне неплохой идеей. Часы показывали два часа дня. Я надеялась, что Сайкс передал снятые отпечатки с поездом в девять часов и их можно было вскоре получить. Тогда я бы узнала, кто еще, кроме Люси, работал над требованием о выкупе. Среди первых подозреваемых мною были Дилан Эштон, Родни Милнер и Элисон Харт. После разговоров с Элисон и Родни я уверилась в том, что Люси и в свой план не посвятила. В этом случае оставался Дилан – молодой человек, которого я должна была с легкостью разговорить. Однако Дилан неожиданно оказался довольно крепким орешком. Вторым возможным подозреваемым теперь представлялся Дэн Рут.
Пока что весьма неопределенно. Проблема заключалась в моем пока еще весьма малом опыте изучения петель и завитков отпечатков пальцев. Джим Сайкс как-то продемонстрировал мне суть подобной идентификации. Я попробовала провести ее самостоятельно – лишь однажды, но моя уверенность резко уменьшилась, когда я вошла в помещение железнодорожной станции.
Стоя у решетки, я смотрела на толпу счастливых покупателей, выходивших из Йоркского поезда. Глаза молодого человека сияли при виде его подруги, спускающейся по ступенькам вагона первого класса. Носильщик пробивался сквозь толпу, спеша помочь почтенной пожилой леди.
У каждого из приехавших имелись свои причины быть довольными: посещение водолечебницы; возвращение домой; успешная поездка за покупками; воссоединение с семьей. Мне повезло, что я оказалась здесь вовремя, чтобы получить небольшую деревянную шкатулку.
Но когда я направилась к отделению для получения посылок, кто-то сзади в дюйме от моей головы окликнул меня:
– Миссис Шеклтон!
От неожиданности я едва не подпрыгнула. Если бы даже он вдруг произнес: «Привет, это я здешний убийца!» – и то я не была бы более удивлена.
– Мистер Сайкс! Откуда вы взялись?
– Простите, но мне пришлось буквально пробиваться к вам. Я видел, как вы идете по улице, но не мог подъехать поближе из-за стоянки такси.
– Но как вы оказались здесь?
– Приехал сюда в вашем «Джоветт», миссис Шеклтон. Вы сказали, что я могу пользоваться им, когда вы в отъезде. Так что я побывал у всех господ, которые перечислены в списке Муни.
Сайкс только недавно научился водить автомобиль. Если он будет за рулем, мы доберемся домой со скоростью страдающей артритом улитки.
Он выглядел безумно довольным собой, едва ли не подпрыгивая на сиденье, пока мы пробирались на автомобиле через заполненную народом привокзальную площадь.
– После вашей вчерашней телеграммы и телефонного звонка сегодня утром через миссис Сагден я решил, что вы оцените пополнение.
Присутствие Сайкса придало мне уверенности. Я не была готова к тому, чтобы переквалифицироваться в эксперта по отпечаткам пальцев, поэтому с радостью уступила ему эту роль. Все равно, это не будет стоить мне ни цента, но даст ему основания для гордости.
– Если это конкурс по разрешению загадочного случая ограбления владельца ломбарда, вам представится множество возможностей проявить себя, – заметила я.
Сайкс припарковал «Джоветт» на Джеймс-стрит, беспокоясь, возможно, о том, что иначе ему придется пересекать площадь задним ходом, если мы решим поехать на вокзал. Когда мы шли через площадь, я поведала ему о том, как расшифровала в мисс Фелл вымышленную миссис де Врие по тому обстоятельству, что заложенное кольцо снова оказалось на пальце своего владельца, а человек, которому было поручено выкупить его, а именно Люси Уолфендейл, исчезла.
От удивления Сайкс даже присвистнул:
– Ну, вы и наработали же тут!
– Это даже меньше половины того, что я здесь узнала.
Джеймс-стрит бурлила покупателями. Мы приостановились, чтобы пропустить женщину с уставшей девочкой к автомобилю, шофер которого сообразил открыть им дверь. За ними следовал продавец, тяжело нагруженный пакетами и шляпными коробками.