– Да я и сама не могла этому поверить. Я едва не схватила коробку из-под сигар и не сбежала с ней. Но вряд ли инспектор Чарльз будет в восторге от того, что я, дав ему версию с Гиртсами, сообщу теперь: возможен, видите ли, и другой подозреваемый.
Сайкс вздохнул:
– К тому же вы, конечно, можете ошибаться. Возможно, парень просто набрал вес. С мужчинами такое происходит, когда они становятся старше и не ведут больше активную жизнь.
На ярком солнечном свете мои выводы относительно изображенных на фотографиях людей показались менее убедительными и мне самой. И уж точно они не убедили Сайкса. Он был настроен действовать, а не говорить.
– Если вам все равно, я сейчас же займусь отпечатками пальцев. Я чувствую, что ничего не привнес в наше дело, только был на побегушках у мистера Муни и его клиентов.
Я включила зажигание. Вместе с забурчавшим мотором то же самое проделал и мой живот.
– Это ваш или мой? – спросил Сайкс.
– Мой. После того, как мы с Мериэл утром съели на двоих омлет из утиного яйца, у меня во рту и маковой росинки не было. Мы можем перекусить, вы поработаете над отпечатками пальцев – и посмотрим, получится ли точно определить, кто помогал Люси составлять требование о выкупе. Как только я найду ее, то смогу во всем разобраться до конца. Затем отправлюсь в полицию, если в этом будет необходимость.
Я остановила автомобиль у входа в «Гранд-отель».
Отельный швейцар снял форменную фуражку и сел на место водителя, собираясь запарковать автомобиль. Он обратился к Сайксу:
– Не нужно ли что-нибудь проверить, сэр? У нас в гараже есть яма.
Сайкс взглянул на меня.
– Только заправьте, – попросила я. – Благодарю вас.
– Хорошо, мадам, – произнес он несколько обиженным голосом.
– Погодите, – сказал Сайкс, поспешно обходя автомобиль. – Мне надо кое-что взять из багажника.
Открыв крышку багажника, он достал оттуда принадлежности для снятия отпечатков пальцев. Мы вошли в отель. На стойке регистрации я получила свой ключ, а затем мы нашли тихий уголок в ресторане подальше от струнного квартета, рядом с зеленой пальмой, призванной успокаивать дух постояльцев.
Сайкс уверил меня, что он уже поел и хочет сразу же заняться отпечатками пальцев. Он принялся составлять список из имен и предметов в том порядке, в котором я их ему передавала.
– Отпечатки Дилана Эштона должны быть на записке. Я попросила его записать мне несколько адресов, когда побывала в его агентстве недвижимости. Пальчики Элисон Харт на стакане, который я взяла из комнаты, пока она находилась в доме мадам Гиртс. Родни Милнер наверняка оставил их на своей визитной карточке. Дэн Рут держал в руках небольшой предмет в форме яйца, который использовал при ремонте часов. Отпечатки капитана Уолфендейла должны быть на спичечном коробке.
«Позаимствовав» столь много предметов, я сгорала от желания унести и коробку из-под сигар из мансарды. Но если капитану есть что скрывать, то лучше уж не давать ему повода нервничать больше, чем сейчас.
– А как насчет собственных отпечатков Люси, для исключения всяких сомнений? – спросил Сайкс.
– Вот вам флакон духов, который я взяла с ее туалетного столика.
Подошедший официант принес мой заказ – бутерброды с ветчиной. Когда он отошел, Сайкс сказал:
– По поводу капитана Уолфендейла. Ваш лондонский родственник звонил и оставил сообщение для вас. Миссис Сагден записала все дословно.
– Отлично. Что там по сути?
Но Сайкс не был человеком, готовым изложить самую суть. Он достал блокнот и прочитал все, что записала миссис Сагден.
– Ваш кузен ничего не знает о капрале Милнере. Архивные данные о рядовых и унтер-офицерах для него недоступны. Что же касается капитана У. (так он его обозначил – думаю, чтобы никто его не подслушал), то капитан У. из полка Йоркширской легкой пехоты. Послужив в Индии, был переброшен морем в Кейптаун с острова Маврикий на корабле Ее Величества «Мощный». Участвовал в англо-бурской войне с 1899 по 1902 год. Награжден «Крестом Виктории». Семейное положение – холост…
– Холост? Это, должно быть, ошибка.
– Не думаю, здесь четко сказано: ближайший родственник – мисс Э.У., тетя со стороны отца, Харрогейт. – Сайкс поднял взгляд от блокнота. – Это только факты. Дальше идут слухи. Ваш родственник также сообщает, что начальство капитана в Индии было радо его переводу в Африку. В Калькутте произошел скандал, в котором оказался замешанным упомянутый капитан и жена с дочерью высокопоставленного чиновника. В Южной Африке школьная учительница подняла шум после романа с ним, и командованию пришлось оплачивать ее поездку в Англию. – Сайкс закрыл блокнот и спросил: – Вам не угодно убедиться в этом самой?
Я покачала головой:
– Капитан упоминал, что он вдовец, а его сын и невестка умерли в Южной Африке, оставив ему Люси. А все эти скандалы и истории с женщинами – все очень на него не похоже. Он сам говорил, что с дамами безнадежен. Вы понимаете, что это значит?
Сайкс выглядел несчастным.
– Я понимаю, что вы хотите сказать мне. Только не забывайте, что я впервые обо всем этом слышу и не видел никого из упомянутых людей.
Я почувствовала нарастающее возбуждение.