Любопытно, что в 2015 году китаянка, фармаколог Ту Юю, получила половину Нобелевской премии по медицине и физиологии за открытие артемизинина — препарата против тропической малярии, выделенного из полыни однолетней. Как был найден этот препарат? Коллектив под руководством Ту Юю проанализировал около 2000 рецептов древней и средневековой китайской медицины и несколько сотен из них проверил на животных. Таким образом, даже у лекарей самого «темного», раннего Средневековья существовали такие эмпирически найденные секреты, которые могут представлять большую ценность. Непроверенных старинных рецептур множество, и шансы на успех есть. Это тем более важно, поскольку в наши дни появляются новые эпидемии и старые противомикробные средства оказываются неэффективными.
Глава 4
Расцвет медицины в Салерно. Развитие медицины в первых университетах… и препятствия на этом пути
Медицинская школа на юге Италии
В раннем Средневековье европейские врачи, как правило, были духовниками, за исключением итальянских земель, где с давних времен сохранялась заметная роль светской медицины. В Древнем Риме медицина достигла наивысшего уровня, и в Средневековье возрождение европейской медицины началось тоже в Италии. Она была центром Римской империи, и здесь, несмотря на все кризисы и катастрофы, сохранялась немалая доля античного наследия. Важную роль сыграла медицинская школа на юге в Салерно, городе на море. В силу особенностей его географического положения там жили много разных культурных и религиозных общин и царила атмосфера терпимости, благоприятная для развития науки.
Согласно легенде, медицинскую школу основали в IX веке четыре случайно встретившихся врача. Из них араб стал преподавать хирургию, грек — акушерство, итальянец — терапию, а еврей — фармацию. В Салерно сложилось объединение ученых врачей, у которых были общие интересы. Используя современные термины, можно сказать, что знаменитая школа в Салерно стала первым медицинским вузом и научно-исследовательским институтом в Европе. Эта школа достигла наивысшего расцвета в XI и XII веках.
Город Салерно отличался хорошим климатом и с давних времен был курортом и местом паломничества богомольцев. Он расположен на берегу чудесного залива, недалеко от Неаполя. Через Салерно шла торговля с Востоком, и с конца XI века, со времени Первого крестового похода, она стала еще более оживленной. Этот средиземноморский порт испытывал сильное влияние арабской и греко-византийской культуры. Здесь почти все знали греческий язык, поскольку эта часть Италии раньше была под властью греков. Таким образом, местные ученые могли читать древние рукописи в библиотеке монастыря бенедиктинцев. В город привозили для лечения раненых крестоносцев, и отовсюду стекались больные в надежде найти медицинскую помощь, а также студенты, желающие изучать искусство медицины.
Авторитет медиков подтверждается тем, что среди пациентов были высокопоставленные люди. Например, здесь лечился Роберт, герцог Нормандии, старший сын Вильгельма Завоевателя. Адальберо, архиепископ Реймса, приехал сюда и преодолел расстояние в 1700 км ради рискованной операции. Его мучили боли от камней, а у врачей Салерно был опыт операций на мочевом пузыре, и они сумели ему помочь.
Врачам из Салерно не было равных в Европе. Их высокая репутация привлекала сюда ученых со всего Средиземноморья. Эта школа медицины имела светское происхождение. Здесь объединились и дружно сосуществовали врачи из монахов и светские врачи, ученые разных стран и взглядов, свободные от национальных и религиозных предрассудков. Светские врачи могли все свое время уделять медицине, в отличие от монахов, у которых немало времени уходило на молитвы. Салерно даже называли в те времена «городом Гиппократа». Вначале между учителем и учеником сохранялась особая близость, как в арабских научных школах. Учитель лечил своего ученика от всех болезней, доверял ему свое состояние, дарил книги и даже мог отдать свою дочь в жены способному ученику.
Выдающимся достижением Салернской школы стал перевод древних медицинских сочинений с арабского и греческого языков на латынь. Главными переводчиками были Константин Африканский (1010/1020–1087) и ломбардец Герард из Кремоны (ок. 1114–1187), который работал в Толедо в Испании. Они перевели на латынь тексты Гиппократа и Галена, когда-то переведенные на арабский язык, а также перевели с арабского учебники Авиценны, Разеса и многие другие труды классиков медицины. Эти сочинения стали доступными для врачей Европы.