Читаем Медные монеты даруют миру покой [огрызок, 93 главы из ???] полностью

Выложенный голубовато-серым камнем пол, и резная деревянная табличка с цветами над дверью в комнату, и дерево, чья ветвь, подобная молодому рогатому дракону, простиралась над гребнем увитой лозой стены… Разве это не то же место, где раньше Сюэ Сянь открыл глаза?!

Этот Святоша ходил с ним кругами, просто чтобы вернуться на прежнее место?!

Однако Сюаньминь качнул головой и ответил:

— То место было иллюзией, это — настоящее.

Сюэ Сянь взглянул на него искоса, а про себя подумал: «Ладно, раз уж этот Святоша разбирается в том, что касается Восьми Врат Ухода от мира, его выводы не могут оказаться слишком ошибочными. Если он сказал, что настоящее, значит, должно быть настоящим…»

— Но зачем искать настоящее? — Сюэ Сянь наблюдал, как Святоша переступает порог узкой двери, входя в пустую тихую комнату.

— Здесь Врата Жизни. Выйдем через них, и ловушка построения должна разрушиться.

Сюэ Сянь как раз собирался заговорить, но вдруг услышал, как из комнаты, в которой никого не должно было быть, раздался слабый человеческий голос.

Сюаньминь немедленно остановился, развернулся на носках и — с бумажным человечком на плече — бесшумно спрятался за колонной галереи.

Как здесь мог оказаться кто-то?

Сюэ Сянь завозился у Сюаньминя на плече и слегка высунул голову из-за колонны, чтобы осмотреться, — благо бумажное тело ничуть не бросалось в глаза, так что заметить его было крайне сложно.

Голос в комнате постепенно стал отчётливее, и звучание его показалось смутно знакомым. Когда дверь скрипнула, открываясь, и, несколько неуклюже переступив порог, изнутри вышел человек, Сюэ Сянь вдруг понял — голос, конечно, принадлежал дурачку Лю Чуну.

Возможно ли, что они вот так запросто нашли всех прочих, кто был пойман? С кем он говорит? С Цзян Шинином?

Однако Сюэ Сянь, в конце концов, не был глупцом, он мгновенно заметил странность.

Одежды на Лю Чуне были не теми, что он носил прежде. Раньше на нём было серо-синее платье, сейчас же — глубокого цвета охры, с тёмно-красными краями рукавов — в весьма праздничном духе.

Едва эта мысль оформилась, он увидел, как Лю Чун обернулся, помогая человеку по другую сторону двери.

Неуклюжий в движениях, в этом поддерживающем жесте он выложился на пределе своих сил — и такой же предельной была его искренность.

Опираясь на поданную руку, вышла, пошатываясь, старушка с забранными в пучок волосами. Они были серыми и редкими, а пучок — совсем небольшой — аккуратно прилегал к голове и был надёжно закреплён. Черты её были иссохшими, уголки глаз — опущенными, лицо — испещрено глубокими морщинами и складками, а губы к тому же отдавали фиолетовым. С первого же взгляда она казалась больной.

Одну руку она положила на запястье Лю Чуна, схватившись за него так крепко, точно корни старого дерева за почву. Другой же упиралась в запылённую деревянную трость. Но даже так перешагнуть порог ей было непросто.

Ноги пожилых людей медлительны, и этот порог явно был слишком высок для неё.

Старушка наконец очутилась по эту сторону двери, обеими руками опёрлась о трость и улыбнулась Лю Чуну, бормоча запавшим ртом:

— Чун-эр способный, сходи в комнату и принеси мне деревянный табурет.

Лю Чун кивнул и как раз собирался сделать шаг, когда услышал, как старушка добавила:

— Ах да, возьми ещё фонарь и золотые слитки.

Дурачки могут одновременно концентрироваться только на одном задании. Старушка же дала сразу три, и для дурачка Лю Чуна это оказалось слишком сложным. Он застыл с одной ногой по одну сторону двери и другой — по другую, растерянно уставился на старушку и, с усилием выталкивая слова, ответил:

— Деревянный табурет… золотые слитки?

Старушка беззвучно вздохнула и улыбнулась:

— Мгм, Чун-эр умён.

Лю Чун ответил глуповатой улыбкой и поспешил в комнату, а вскоре вернулся с деревянным табуретом в одной руке и большим тряпичным узлом в другой. Пока обе руки были заняты, этот дурачок, казалось, не знал, как сделать шаг: на мгновение он заколебался перед порогом, прежде чем с трудом сумел переступить его, и, пошатываясь, подошёл к старушке и передал всё ей.

Он, вероятно, хотел помочь поставить табурет и развязать узел, однако из-за неуклюжести стул едва не опрокинул, а скользящий узел случайно затянул в мёртвый. Неясно, был ли он здесь, чтобы помогать или чтобы создавать проблемы.

Тем не менее старушка не проявила и капли нетерпения, по-прежнему улыбаясь Лю Чуну запавшим ртом, она сказала:

— А теперь принеси из комнаты два фонаря.

Лю Чун, должно быть, посчитал, что его похвалили — став ещё энергичнее, он воскликнул «Ага» и направился в комнату на поиски, а немногим позже вернулся с двумя красными фонарями.

— Малый Новый год[25], следует заменить эти белые фонари.

Старушка объяснила Лю Чуну, как поменять фонари по бокам от двери на праздничные красные, и села обратно на деревянный табурет, щурясь в попытках развязать мёртвый узел.

На это потребовалось много времени.

Когда все стороны тряпичного узла послабели, по полу рассыпалась куча бумажных золотых слитков.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Расплата. Отбор для предателя
Расплата. Отбор для предателя

«Отбор для дракона, благороднейшего Ивара Стормса! Остались считанные дни до завершения!» - гласит огромная надпись на пункте набора претенденток.Ивар Стормс отобрал мое новорожденное дитя, обвинив в измене, вышвырнул из дома, обрив наголо, отправил туда, откуда не возвращаются, сделав мертвой для всех, только потому, что я родила ему дочь, а не сына. Воистину благороднейший…— Все нормально? Ты дрожишь. — тихо говорит юный Клод, играющий роль моего старшего брата.— Да, — отвечаю я, подавляя лавину ужасных воспоминаний, и делаю решительный шаг вперед.Теперь, пользуясь запрещенной магией, меняющей облик, мне нужно будет вновь встретиться с предателем, и не только встретиться, но и выиграть этот безумный отбор, который он затеял. Победить, чтобы вырвать из его подлых лап моих деток…

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература