Как и предполагал Сюэ Сянь, нельзя недооценивать воздействие падающих камней. Еще до того, как они полностью упали на землю, влажная мягкая грязь долины внизу провалилась в глубокую воронку, в которую упали трупы членов труппы и лошадей, а также обломки их экипажей, быстро закопанные под грудой камня, который аккуратно превратился в могилу.
Падающий снег начал прилипать к этим разбитым валунам и задерживался, так что к тому времени, когда пыль осела и ревущий ветер утих, из долины выглядывал только тонкий слой белого, как будто могила была покрыта немного бумажных денег.
Таким образом, Сюань Минь выполнил простой набор похоронных обрядов…
Сюань Минь стер кровь со своего кулона из медной монеты и надел его обратно на бедро. Затем он повернулся к могиле и поклонился в буддийском приветствии.
Затем его облачко-монашеское одеяние развевалось на ветру, и легким взмахом конопляной ткани он исчез в густом лесу долины.
Для Сюань Миня перепрыгнуть обратно по крутому склону горы было не труднее, чем спрыгнуть с нее. Сделав несколько легких шагов, он уже подпрыгнул к той части горной тропы, где раньше была груда камней. Кареты театральной труппы наконец свернули за последний поворот и направились прямо к нему. Он мог слышать крики покрытого шрамами человека, и вскоре в поле зрения показалась морда этой упрямой лошади.
Чтобы не быть замеченным человеком со шрамами, Сюань Минь ударил ногой по земле и использовал инерцию, чтобы прыгнуть выше на гору, планируя подойти к повозке сверху. Когда он собрался вернуться к Сюэ Сяню и остальным, он внезапно заметил, что в области, немного удаленной от тропы, осталась небольшая куча камней, а под этими камнями были два анонимных тела.
Эта куча только что оказалась скрытой за зубчатостью горы, и с того места, где Сюань Минь впервые приземлился на тропу, он не мог ее видеть.
Казалось, что, когда оползень раздавил главный поезд, два человека смогли выбраться и убежать, но были убиты вторым потоком падающих камней.
Карета должна была появиться в любой момент, но у Сюань Миня совсем не было времени, чтобы подлететь и снова положить свои талисманы.
А прямо перед неминуемой катастрофой из-за горы появился длинный силуэт черного дракона.
Это был Сюэ Сянь!
Этот зверь настаивал на том, чтобы делать все с излишним чутьем. Две молнии ударили по валунам, раздавившим двух исполнителей, и валуны послушно взорвались на миллион крошечных кусочков. Дракон без слов приблизился, окутанный потоком ветра, и, кивнув головой, ветер поднял два тела и каменную пыль и отправил их вниз по склону горы. Они исчезли в густом лесу в долине.
Ветер снова утих, и деревья тоже перестали трястись.
Эти два тела упали на землю и были быстро покрыты плотной массой пыли. Ни клочка кожи не выглянуло.
«Ху»
Встревоженный ветром человек со шрамами натянул поводья, и карета остановилась. Теперь, когда казалось, что оно рассеялось, он снова щелкнул кнутом.
Перепуганные лошади натолкнулись на смертоносный участок горной дороги и, увидев, что местность пуста, тоже внезапно успокоились. Теперь резкая рысь лошади приближалась, плавно скользя мимо места, и приближалась к неровной части.
Сюэ Сянь не мог двигать нижней половиной своего тела и не чувствовал этого. Он использовал только верхнюю часть тела, чтобы подняться по склону горы, и сумел вытащить себя на горную тропу, едва избегая взгляда человека в шрамах.
Но его хвост не приземлился, и в тот самый момент, когда покрытый шрамами человек поворачивая за угол вместе с экипажами, несчастный хвост упал с Дракона и безвольно качнулся вниз по склону горы, так что он повис прямо перед человеком.
Мужчина в шрамах разинул рот.
Сюань Минь, стоявший на том же участке дороги, что и Сюэ Сянь, раздраженно вздохнул. Тайком он подкрался к хвосту зверя и оторвал его от тропы.
Глава 40: Официант (I)
По одну сторону заснеженной горной тропы лежал измученный черный дракон. С другой стороны был окаменевший мужчина со шрамами, сидевший впереди запряженной лошадьми кареты, гадая, не ходил ли он по жизни во сне. А еще молодой монах смотрел вниз и держал в руках хвост некоего зверя. Вместе эти фигуры составляли гармоничные три точки треугольника и, застывшие на месте, выглядели как статичная картина.
Они оставались такими долго, никто не двинулся с места.
Примерно через сто лет мужчина со шрамами первым двинулся…
Его влажные глазные яблоки вращались. Затем он поднял лицо и в замешательстве уставился на зазубренную гору, но все, что он увидел, это волна белого снега и клочок темного неба. Над ним не было никакого существа. Он вспомнил то, что только что видел: длинный и тонкий, с чешуей по всему телу. Может быть что-нибудь еще…
Он чувствовал, что почти ничего не может вспомнить. Во всяком случае, что-то промелькнуло мимо него несколько раз, почти отрубив себе голову.
Но как мог внезапно исчезнуть такой массивный объект?
— Почему мы остановились? Конь опять доставляет тебе неприятности? — спросил кто-то из-за занавесок кареты.