Читаем Механик полностью

Джек лишь пробежал список глазами по диагонали и отложил в сторону, но спустя неделю снова наткнулся на этот листок и прочитав более внимательно с одной и другой стороны, споткнулся о позицию:

“Женщина 2 часа – 40 рандов”.

Это его удивило и заставило прочитать списки с обеих сторон и оказалось, что с одной стороны были обычные товары из сетевого магазина, а с другой нечто иное и помимо позиции “женщина”, там имелись позиции “алмазы от 5 карат – цена по согласованию”, “жемчуг калиброванный 1 фунт 1 сорта – 200 рандов”, “наличные деньги – 100 за 40 рандов”.

Эта находка удивила Джека и он попытался узнать какие-то подробности из ежевечернего обмена со своими коллегами с которыми связывался по старой рации.

– Ничего о подобном даже не слышал, приятель, – ответил Джек-первый. – Может там какая-то контрабанда?

– Я советовал бы сообщить властям, чтобы потом тебе какую-то лажу не пришили, – высказал мнение Гарри-Дельфин. – Но кто я такой, чтобы давать советы?

– Это может быть шутка, приятель. Листок как отпечатан? – уточнил Халед.

– Напечатано на старом принтере, что-то вроде лазерной анкомации. Но пара позиций написана химической авторучкой.

– Только не к властям, чувак, – вмешался новый для Джека участник. – Я «Джилберт-Сокол, пятнадцать-сорок четыре». – Они перероют твою лачугу и стопудово найдут за что зацепиться. Ты же сам и прицепом пойдешь. Оно тебе такое надо?

Все участники разговора сошлись на том, что “такое не надо.” И Джек готов был с ними согласиться. Ну, шутка конечно, мало ли чего взбредет в голову мужикам на необитаемом острове, вот и сбацал себе кто-то позицию “женщина”.

С другой стороны, изучая весь информационный архив домика и вообще все, что тут имелось, он не нашел ни одного постера с голыми или полуголыми девицами, ни одной колоды карт с соответствующим содержанием и ни одного порнографического романа, хотя заказать подобный мусор через сетевой магазин можно было по цене макулатуры.

Почему мужчины, запертые на необитаемом острове никак не поднимали тему сексуального голода?

Сам Джек эту тему в мыслях уже “поднимал”, но пока что у него получалось переключаться на новые впечатления.

Однако, это работало все меньше.

24

Среди оборудования резиденции механика имелся радар. Он размещался на крыше в виде небольшого перевернутого горшочка из радиопрозрачного материала.

Пока все было спокойно и на горизонте не появлялось никаких посторонних объектов, он молчал, но стоило однажды появится сорванному с какого-то атолла или острова, ствола большой ореховой пальмы, как он немедленно озвучил это события громкой сиреной, заставив Джека подскочить в половине пятого утра и помчаться с винтовкой к океану, чтобы отразить нападение.

Но нападения не было, а только ствол пальмы, который перекатывали неутомимые волны.

Джеку стоило труда, вернувшись, заставить радар замолчать и принять прибитый к берегу ствол пальмы за “свой” объект.

Очередной раз, объявить тревогу радар решил спустя три месяца после появления Джека на посту смотрителя.

Он как раз пообедал и сидел в кресле под тенью козырька крыши своего домика, размышляя о том, как бы разнообразить свое меню.

Прежнее ему надоело, замороженные, а уж тем более сублимированные продукты не доставляли никакого удовольствия, а только компенсировали запросы организма в питательных веществах в то время, как Джек уже нуждался не просто в питательных веществах, а в дополнительных впечатлениях, которые могло подарить введение в его рацион новых продуктов.

Например свежей рыбы. Но за ней следовало идти на места хороших поклевок и не после обеда с полным брюхом, а в половине пятого утра, когда самый лучший клев при спокойном океане.

Однако, на подъем в половине пятого следовало еще решиться и это было непросто.

Вот и сидел Джек в кресле-качалке, раздумывая и взвешивая все “за” и “против”.

И вдруг – тревога!

В первое мгновение Джек решил, что ему почудилось, но во вторую секунду он подскочил из кресла и бросился в домик, чтобы схватить винтовку и не забыть глянуть в экран терминала, для определения направления с которого надвигалась опасность.

Оказалось, что с востока, наиболее комфортного места высадки для вражеского десанта, ну, и удобного для обороняющейся стороны, поскольку тут до пляжа было не больше сотни метров.

Еще только выбежав из-за пристройки, Джек увидел у белой полосы прибоя какие-то копошащиеся точки. Волнение придало ему дополнительных сил и он помчался по песку, на ходу передергивая затвор.

Впрочем, пробежав совсем немного он перешел на шаг, потому что понял – на берегу всего двое каких-то полуголых людей, при которых не было никакого оружия – ни копий, ни луков и даже каких-то палок.

Они шли ему навстречу, а за их спинами на волнах покачивалась узкая лодка с нанесенными на борта затейливыми рисунками.

Перейти на страницу:

Похожие книги