Джек часто задумывался, страдает ли он здесь. Нет, конечно, он не страдал, но что-то похожее на несвободу тут было. В конце концов, он не мог отсюда выбраться без посторонней помощи и с это точки зрения это было местом заключения.
Но легкого режима. Даже вольготного.
Спустя неделю он уже стал путешествовать по своим владениям, не таким уж и большим, но и не маленьким.
На всю длину острова приходилось топать три с половиной километра, а поперек – полтора. До рыбалки он пока не созрел, но описанные в дневниках места хороших поклевок уже нашел.
Его вечерний досуг пока состоял из разборки нагромождений из книг и журналов, а также просматривании каких-то новостей из далекого внешнего мира. Но это было скучно.
Еще на отсидке это казалось ему малоинтересным, а вот стоявшая в углу большая запыленная радиостанция с оборванным проводом питания его заинтересовала.
Браун вскользь заметил, что она тут только потому, что выбросить ее было некуда, а Джека уже сильно затянула история острова, а точнее – его предшественников, поэтому он захотел узнать все, к чему они прикасались и с чем имели дело. Ведь, получись у него вернуть рацию к жизни и выйти в эфир, это стало бы покруче, чем чтение дневников.
И однажды, порывшись в большом ящике с инструментами, гвоздями, шурупами и прочими нужными в каждом хозяйстве вещами, он нашел необходимые куски проводов и вилку питания, после чего сумел восстановить кабель питание древнего агрегата и с легким волнением подключил его к розетке.
В первые несколько секунд ничего не произошло и Джек разочарованно вздохнул. Что ж, он не исключал и такого исхода. Но вдруг, внутри раритета что-то щелкнуло и на панели корпуса затеплился контрольный огонек.
Джек надел наушники и включил поиск абонентов, надеясь просто поймать какие-то помехи от оставшегося где-то в эфире старого оборудования, но неожиданно услышал голоса:
– Привет, новичок! Обозначь себя!
– Я… Это… – Джек растерялся.
– Смелее, я «Джек – пятнадцать-восемьдесят пять»!
– А я «Гарри-Дельфин – восемнадцать-пятьдесят один»!
– Здесь Халед, мой канал «четырнадцать – двадцать восемь»! – добавился чуть менее громкий абонент.
– Просто назови имя и прочитай на крышке рации цифры, – поняв заминку новичка посоветовал тезка.
– Я тоже Джек и у меня тут написано… немного затерто, вроде «четырнадцать – ноль восемь».
– Тогда ты будешь “Джек-два, четырнадцать-ноль восемь.”
– «Четырнадцать-ноль восемь», это был Пит, ребята, – напомнил плохо слышимый Халед.
– Точно, но может Джек-два ты пришел на его место? – спросил Гарри-Дельфин.
– Может быть, ребята, я только две недели, как прибыл сюда.
– А куда делся Пит?
– Не знаю, тут никого из прежних уже не было.
– Странно, Пит обещал попрощаться перед отбытием. Говорил осталось совсем немного.
– Но точной даты не назвал! – напомнил Джек-первый.
– Никто точной даты не называет. Все мы суеверны, – заметил Халед.
– Так вы тоже на объекте не по своей воле? – спросил Джек.
– Кто же нашу волю спрашивать будет? – прокомментировал Гарри-Дельфин и двое других абонентов невесело посмеялись. – Конечно не по своей.
– Тебе сколько осталось, Джек-два? – спросил Халед.
– Неполных восемнадцать месяцев.
– Счастливчик. Мне два года и восемь месяцев еще здесь париться.
– А мне вся треха еще корячится, – сообщил Гарри-Дельфин и шумно вздохнул.
– Я отбыл тут два, осталось еще столько же, – сообщил Джек-первый. – Но Пит пропал как-то неожиданно.
– Ладно, парни, пора мне на прогулку вдоль океана! – сказал Гарри-Дельфин.
– Пока, Дельфин! – попрощался Джек-первый.
– Удачной прогулки, – отозвался Халед. – Я тоже прошвырнусь до пальм, у меня там снасть поставлена на монорога.
– А я спущусь в погреб и возьму мороженой баранины – сделаю “хед-хлог”, – поделился планами Джек-первый.
– До свидания, ребята, – только и смог сказать Джек, поскольку для него столь насыщенная жизнь на волнах старого стандарта оказалась полной неожиданностью.
С утром нового дня появилось первое задание – на терминал пришло сообщение о необходимости провести осмотр пары подшипников скольжении в двух опорах и вооруженный пультом Джек отправился к бункеру, едва не заблудившись на бесконечно одинаковой поверхности белоснежного песка.
Пришлось несколько раз нажимать кнопку, пока наконец не удалось обнаружить нужное место по ряби на белом песке.
Снова с интересом понаблюдав за тем, как обозначилась бронированная дверь и поднялась массивная створка, он спустился в первый зал, уже точно зная, где находятся позиции для обслуживания, поскольку вместе с напоминанием ему были присланы схема расположения узлов и текстовое описание.
Уже один, без сопровождения, он еще раз обошел оба зала, внимательнее присматриваясь ко всем механизмам и поражаясь их, с одной стороны, простоте и добротности, а с другой – прочности материалов.
Там, где по его мнению, должны были оставаться заметные следы выработки, учитывая возраст конструкций, износ был незначительным.
Также, Джека интересовало откуда, из какой «бесконечной реки» черпались энергоресурсы.