– Да, да, да! – фыркнула Мелисса и показала язык подруге.
– Ах ты зараза! – подражая голосу тети Моники, ответила Сара и наградила Мелиссу увесистым щелбаном.
Глава 27
Верган Роджерс сидел на балконе гостиничного номера. Он вертел в руках газету: сворачивал и разворачивал ее, несколько минут читал, а затем клал обратно на столик. Если бы кто-нибудь спросил его, о чем нынче пишут газеты, то он не смог бы ответить, и на его лице появилась бы растерянная улыбка. Он совсем не понимал того языка, на котором говорили газетчики. Казалось, его разум не предназначен для переработки подобной информации.
Он не понимал, как заголовки сочетаются с самим текстом, и что означают картинки, сопровождающие каждую статью. Статьи, кажется, это именно так называется? Кусочки текста, напечатанные на серой тонкой бумаге, которую потом можно смело выбросить. Для чего все это? Кому это нужно? Каждый раз, когда он попадал в Бриф-Кост, то с особым рвением наблюдал за любителями газет, ему хотелось понять, какие они и почему читают написанное на серой бумаге? Но, как он успел заметить, они мало чем отличались от остальных горожан.
Верган отложил газету в сторону и глянул на противоположный дом. Окно напротив было открыто нараспашку, и он мог видеть почти всю комнату. Его взгляду открывался рабочий кабинет: два книжных шкафа, набитых книгами, письменный стол, заваленный бумагами, и большое кресло. Хозяин комнаты, мужчина средних лет сидел за столом и что-то усиленно писал, иногда он отрывался от своих занятий и на несколько минут выходил.
Вот уже второй день, как Верган наблюдал за ним. Вчера ранним утром он видел, как мужчина зашел в свой кабинет, взял что-то со стола и исчез. Вернулся он только поздним вечером, сделал записи и чуть ли не до самого утра пил что-то из большой бутылки.
Сегодня он отметил, что мужчина нервничал, его вчерашнее уверенное спокойствие явно чем-то нарушено. Верган ощущал, как от него волнами исходит нетерпение и страх. Будто он готовится к чему-то. «Да», – думал он, – «Здесь, я бы точно стал писателем. Проникал бы в чужие жизни, возрождал бы их из небытия, сообразно своей фантазии и выносил бы все это на бумагу».
Какую историю можно придумать этому субъекту?! Да какую угодно! Не будем больше думать о нем! Верган сделал глоток крепкого кофе и задумался. Ему припомнилась встреча во дворе. Тихая покорность и легкий шепот, шуршание листвы, и слабый запах духов. Он мысленно оживил в себе ее образ. Она сейчас уже далеко, и он видит, как сердце ее пылает огнем, а ум чист и ясен и работает, как часы. Он знал, что она услышит его мысли, и передал ей частицу тепла, еле слышно проговорив: «Ты все правильно делаешь. Я с тобой. Я всегда с тобой».
Он улыбнулся и глянул на противоположное окно: мужчина сидел в кресле и смотрел куда-то в одну точку, лихорадочно теребя рукой жиденькие волосы, которые едва покрывали его голову.
Что же, и твоя история будет написана, – усмехнулся Верган и снова принялся за газету.
Но текст, все никак не поддавался ему, вместо печатных букв он видел неровный, дрожащий почерк через который пробивался уже знакомый ему голос Виктора:
Поздно ночью в заброшенном доме,
там где стекол, дверей давно нет
собирается что-то другое,
начинается черный совет.
Там не люди, а их силуэты –
те, кому суждено вечно жить.
Там посланники лунного света
Приготовились что-то решить.
Сели в круг после долгих скитаний,
Звезды тихо мерцают в окне,
слышен шепот бессмертных созданий,
загораются руны во мгле.
Ветер кружится в траурном танце –
Завтра будет насыщенный день.
Силуэты вдруг стали сливаться,
Превращаясь в ужасную тень.
Верган прошептал: «Я слышу, слышу тебя» и обратил лицо к солнцу, отчаянно желая впитать в себя как можно больше светлой энергии.
Глава 28
В квартире стояла тишина, только в гостиной мерно тикали старые настенные часы. Мелисса встала и прислушалась: за тонкой стенкой доносилось ровное сопение тети Моники. Девочка, стараясь не шуметь, быстро переоделась, сотворила из одеяла и подушки некое подобие человеческого тела и аккуратно накрыла его простыней. Она испытывала приятное волнение, смешанное со страхом.
Ловко залезла на подоконник, и, уцепившись руками за дерево, росшее почти вплотную к стене дома, медленно начала сползать вниз. Прошлогоднюю сноровку она не потеряла, сколько раз она проделывала этот трюк, когда они с Сарой пускались в ночные приключения! И в этот раз она благополучно добралась до земли. Прохладный воздух бодрил ее, и легкий морской ветерок придавал уверенности. Мелисса, оглядываясь по сторонам, зашла за угол дома, где уже стояли Сара и Билли. За спиной у Билли висел большой рюкзак.
– Ну наконец-то, – шепотом сказала Сара, и глянула на часы. – Ты опоздала на пять минут!
– Велика важность, – ответила Мелисса и заметила, что у Сары возбужденно горят глаза, а вот вид Билли боевым никак нельзя было назвать, он скорее походил на узника, которого ведут на расстрел.
– Все, пошли, – скомандовала Сара.