Читаем Melissa (СИ) полностью

Тринадцатое ноября в замке началось с письма, переданного городским почтальоном девушке, сидящей в приемной на первой этаже. Как только в ее руки попал запечатанный конверт, она тут же сменила тапочки на туфли на высоком каблуке, стоящие под столом, и отправилась в подземелье.

Джинна была обыкновенным человеком, пожалуй, единственное, что ее отличало от остальных, это желание стать вампиром. Зная об их тайне и образе жизни, девушка ждала того дня, когда наконец будет принята в семью Вольтури. Но, увы, этот момент верховные почему-то оттягивали без каких-либо причин.

Надеясь, что сообщение в письме принесёт верховным радость, она хотела под шумок задать им вопрос относительно своей персоны. Ей давно опротивело быть просто красивым человеком на побегушках. Хотелось уважения, почета, ощущения власти в своих руках.

Подойдя к двери, Джинна стучит, прекрасно зная, что Вольтури уже давно услышали ее шаги. Но правило есть правило. Очутившись в помещении, освещающимся лишь факелами, расположенными на стене, девушка сразу же сталкивается с Феликсом, который преграждает ей путь, не давая прохода.

— А, Джинна… Моя дорогая, что-то случилось? — слышится голос Аро, вампир мгновенно встает с трона.

— Она нам помешала, вот что случилось, — не позволяя ответить человеку, говорит Кай.

— Она новенькая, — вмешивается Дарио.

— Как и все остальные, — подает признаки жизни Маркус, вызывая своей фразой коварную улыбку у своих братьев.

Феликс отходит в сторону, и девушка продолжает свой путь, но уже с некой опаской и страхом в карих глазах. Аро жестом подзывает ее к себе поближе. Джинна делает шаг вперед и поднимается на одну ступеньку, продолжая смотреть на господина снизу-вверх. После секундной паузы она все-таки решается подать верховному белоснежный конверт, на котором, кроме почтовых марок, красивым ровным почерком прописан адресат в лице старейшин и адрес.

С нетерпением лидер клана быстро распечатывает послание и пробегается по строкам. Текста немного, можно даже сказать, что его почти нет, только лишь время и место: 4 декабря, 12:00, Тоскана и подпись Никлауса Майклсона.

— Братья, теперь нам официально брошен вызов. Битва состоится четвертого декабря, — повернувшись лицом к собеседникам, произносит Аро, слегка растягивая слова.

— Глупец, — процедив сквозь зубы, высказывает негодование Кайус, мгновенно реагируя на слова брата. Он был не против показать гибриду еще раз, где его место, на этот раз решив дело более кардинальным способом.

— Скорее, глупцы, — подчеркивает Марк.

— Четвертого декабря стоит решить этот вопрос, чтобы в дальнейшем ни у кого не было даже мысли устроить мятеж или поднять восстание, — стуча пальцами по подлокотнику трона, делает вывод Дарио.

Аро едва заметно улыбается и бросает бумагу на пол. Затем, словно вспомнив о присутствии Джинны, оборачивается, одаривая ее ухмылкой.

— Ты нас огорчила, милая. Знаешь ли ты, что раньше делали с теми, кто приносил плохие новости?

На лице девушки отражается испуг, но она продолжает смотреть на Вольтури, боясь пошевелиться.

— Феликс, — не дождавшись ответа, говорит мужчина.

Братья, как по команде, встают со своих мест и идут к выходу их подземелья, совсем не обращая внимания на крики человека, к которой неумолимо приближалась смерть в лице телохранителя верховных.

— С завтрашнего дня следует приступить к подготовке нашей свиты, — ступая по коридору, рассуждает Аро, — времени у нас предостаточно, и к тому же благодаря нашей дорогой Мелиссе мы сможем увеличить число наших одаренных приспешников. Но с этим тоже спешить не стоит, сами понимаете, подобную честь окажем лишь избранным.

— И только тем, в ком мы уверены целиком и полностью, — поддерживает брата Дарио.

На протяжении часа старейшины обсуждают тактику предстоящей битвы, расхаживая в той части замка, доступ в которую был закрыт простым смертным, а затем расходятся, каждый по своим делам. Аро и Кай направились к супругам, желая поделиться последними новостями и найти в их объятиях понимание, Марк ушел в библиотеку, погрузившись в мрачные думы, а Дарио поспешил к выходу из замка, так как ранее договорился с Норманн о встрече у главных ворот.

Облаченная в обыкновенные синие джинсы, серый кашемировый свитер и белые кеды, она так отличалась от жен его братьев. Сульпиция и Афинодора привыкли одеваться богато, броско, памятуя о тех временах, когда одежда показывала статус и значимость персоны в обществе. Правда, когда они появлялись где-то с мужьями, женщины мгновенно уходили в тень, куда-то на второй план. Дарио же всегда был верен классическому костюму, изменяя только цвет.

— И куда мы отправимся? — прищурившись, спрашивает Мел.

— Ты столько дней в Вольтерре, а ни разу не гуляла за пределами замка. Я решил исправить это недоразумение, — подходя к дампиру, отвечает Вольтури.

— Да, кто-то задолжал мне экскурсию, — напоминает она, выходя за ворота.

Они медленно ступают на менее людную улочку, чтобы не приковывать лишние взгляды ротозеев.

— Четвертого декабря состоится битва, сегодня получили письмо от Майклсона, — заводит разговор верховный.

Перейти на страницу:

Похожие книги