Читаем Melissa (СИ) полностью

— И что с того? Оба находятся у нас на службе более пятисот лет, по-моему, более чем приличный срок, сколько же они должны доказывать свою преданность?

— Не перебегут ли они на сторону Майклсона в удобный для них момент?

— Брат, мы всегда можем узнать их мысли и желания, — напоминает Аро.

— А Тереза и Шарлотта? Близняшки? — теперь уже Кай озвучивает свои варианты.

— То есть они тебя не смущают, — усмехается Дарио, — они присоединились к нам всего сто лет назад.

— И ни разу не подвели нас.

— Как Элейн и Билл.

У каждого из верховных в клане были свои любимчики. Причины симпатии были разными: либо старейшина является создателем, невольно все же привязываясь к обращенному, либо преданность была доказана не единожды стоящими поступками, либо они выделялись чем-то из толпы черных плащей, даже не обладая какими-то дополнительными способностями. Ведь чаще всего дар усиливает до предела уже какие-то имеющиеся качества или черты характера. Харизма играет огромную роль в этом вопросе. Свой выбор Дарио неслучайно остановил на двух вампирах из Англии. И того и другого обратил именно он.

Элейн он нашел, когда та находилась при смерти: как выяснилось позже, ее отравили мышьяком, и та доза, которая оказалась в организме двадцатилетней девушки, должна была привести к мгновенному летальному исходу, но почему-то юная особа еще дышала в течение десяти минут, что, собственно, и позволило верховному спасти ее, выброшенную на дорогу.

А Билл был и является нынешним спутником жизни Элейн. Девушка слезно умоляла Дарио обратить ее любовника, обещая, что они оба будут служить верой и правдой. Конечно, одни только слова не могли убедить Вольтури, но он все же решил познакомиться с парнем новообращенной вампирши. Пообщавшись поближе, старейшина сделал вывод, что Билл — очень неплохой психолог, излюбленной темой которого было определение страхов, фобий и болевых точек человека. Только после этого Дарио решился обратить англичанина.

Прошло уже пятьсот лет с момента их прихода в клан. Да, они не являлись элитой, но это пока. Возможно, именно обретение способностей даст им шанс проявить себя еще ярче.

Что же касается кандидатур Кайуса… Близнецы тоже были предложены неспроста. Нет, они были обращены, не находясь при смерти, это было их осознанное желание, никакой ужасной предыстории нет. Девушки были как две капли похожи друг на друга, и категорически не желали делать разные прически или менять одежду, чтобы их проще было различать. Но у них обеих был талант — они прекрасно рисовали. Неважно, портреты, пейзажи, натюрморты, все это выглядело настолько реальным и похожим на оригинал, что от увиденного захватывало дух. Но как от Шарлотты, так и Терезы толку было мало на позиции воина или бойца.

— Фред и Уильям тоже могли бы удостоиться такой чести, — настала очередь Аро высказать свое мнение.

— Фреда ты нашел полузамёрзшим, а Уильям, кажется, был неплохим целителем в свое время, — выудив из своей памяти всю информацию относительно предложенных вампиров, произносит Дарио.

— Абсолютно верно. Маркус, а что скажешь ты?

— Последним человеком, которого я обращал, был Пауло. Его, к сожалению, больше нет с нами, но он, несомненно, заслуживал бы шанс на обретение дара. А с остальными мне не довелось сблизиться, увы… — безразличным тоном отвечает Марк.

— Решено. Все шестеро наших приспешников удостоятся подобной чести, — делает вывод Аро. — Другим же это послужит неплохой мотивацией для верной и преданной службы. Сделаем это сегодня же. Когда вернутся наши дорогие одаренные?

— Уже полдень, а, значит, к обеду они будут тут, — тут же звучит уверенный ответ от Дарио.

— Отлично. Фабио!

В зале появляется тот самый парень, который являлся вечным соперником Серджио.

— Господин?

— Пригласи в зал Шарлотту, Терезу, Уильяма, Фреда, Билла и Элейн, — отдает распоряжение лидер клана.

— Хорошо, — поклонившись, прислужник исчезает из помещения, отправляясь исследовать территорию замка, чтобы оповестить тех вампиров, чьи имена были названы, о том, что их ждут старейшины.

Спустя час тронный зал уже наполнен членами клана. Вернувшиеся с тренировки приспешники успели отчитаться и теперь ожидали с нетерпением тех, кто в недалеком будущем будет, как и они, приравниваться к некой элите.

Войдя в зал, Мелисса удостоила Дарио едва заметным кивком головы, словно говоря о том, что занятие прошло весьма успешно, и она вернулась целой и невредимой. На самом деле ей было не по себе от того, что сейчас сразу несколько вампиров отведают ее крови, причем сделают это при всех. Но Вольтури, видимо, не хотели рисковать собой, и на всякий случай оставили свидетелей, которые в случае опасности смогут решить возникшую проблему. Что ж, умно. От Аро не ускользнуло ее смятение и волнение.

— Mio caro, mi sembri preoccupato.

— От Вас ничего не скрыть, — лукаво отвечает Норманн. Она-то знала, что ее мысли для него оставались и остаются загадкой.

— Quella è la figlia del diavolo, Dario, — обращается к брату старейшина.

Перейти на страницу:

Похожие книги