Читаем Менеджер среднего звена. Анекдоты про менеджеров полностью

* * *

– Эй, Степанида! – кричит менеджер, – ты что расселась, как герцогиня Люксембургская! Работать надо! Стерва ленивая!

Придя в свою конторку, он достал журнал учета воспитательной работы, вздохнул и записал: «Проведена беседа со сверловщицей Ивановой о международном положении и поднятии производительности труда».

* * *

Менеджер опоздал на работу и начальник его отчитывает:

– Почему вы опоздали на работу, Кубарев?

– Из-за того что покрыл пол лаком. Когда уходил, прилипли ноги. Ноги отодрал, руки прилипли. Руки отодрал, ноги прилипли. Зашла Светка, соседка. Тоже прилипла. Пока ее отодрал, на работу опоздал.

* * *

Реальная анкета, заполненная при приеме на работу менеджером в Мак-Дональдс:

1. ФИО: Иванов Александр Николаевич.

2. Возраст: 28 лет.

3. Желаемая позиция: горизонтальная. Hо вообще-то сойдет любая.

4. Желаемая з/п: 800 000 в год плюс 3 % акций компании. Если это невозможно, выдвигайте ваши предложения, обсудим.

5. Образование: да.

6. Последняя занимаемая должность: кандидат в среднее звено.

7. З/п на предыдущем месте: гораздо меньше, чем моя реальная стоимость.

8. Достижения на предыдущей работе: невероятная коллекция краденных ручек, выставленная в данный момент в моей квартире.

9. Причины увольнения: см. вопрос 8.

10. Когда сможете приступить к работе: когда угодно.

11. Предпочтительные часы работы: с 13 до 15 по понедельникам, вторникам и четвергам.

12. Имеете ли вы незаурядные качества?. Утверждают, что да. Hо они лучше проявляются в обстановке более интимной, чем fast-food.

13. Ваш нынешний работодатель: если бы он у меня был, меня бы здесь не было.

14. Позволяет ли ваша физическая форма поднимать 20 кг? Смотря чего.

15. Есть ли у вас машина? Да. Если бы вопрос был: «Есть ли у вас машина, способная ездить?», то, естественно, и ответ был бы другим.

16. Побеждали ли вы на конкурсах, имеете ли награды? Наград не имею, но уже два раза угадывал три правильных номера в лотерее.

17. Что бы вы хотели делать через 5 лет? Жить на Багамах с обожающей меня топ-моделью. Собственно, я и сейчас не прочь это делать, если вы подскажете как.

18. Подтверждаете ли вы верность вышеизложенного?: Нет, но попробуйте доказать обратное.

19. Чем мотивировано ваше желание работать?: Моя мотивация противоречива: 1. Любовь к истине, гуманизм и желание помочь ближнему. 2. Долги.

* * *

У менеджера, ставшего миллионером, берут интервью:

– В чем секрет вашего успеха?

– Терпение, мой друг, терпение.

– Но я могу назвать тысячу вещей, где не поможет никакое терпение!

– Например?

– Носить воду в решете…

– Вы не правы, просто надо взять решето и подождать зимы.

* * *

Встречаются два старых приятеля менеджера. Один весь из себя – свежий, ухоженный, одетый с иголочки. Другой – потертый, всклоченный, весь в синяках. Спрашивают друг у друга, как жизнь, как дела?

Первый:

– Все полный хокей! Фирма процветает, работаем по японской системе. Недовольные выпускают пар на чучеле начальника.

Второй:

– Да мы тоже работаем по японской системе, но мое чучело кто-то на огород спер.

* * *

Вбегает менеджер домой и говорит жене:

– У нас через полчаса будут гости. Я начальника своего пригласил.

Жена:

– Ты что, с ума сошел? У нас же дома нечем угощать.

– Ну сообрази что-нибудь. Обязательно его надо принять, завтра будут решать, кому оклад прибавят.

– Ну у нас же нет ничего. Только суп для тебя да банка горошка.

– Так, слушай меня. Когда он придет, я скажу, что ты готовишь отбивные с горошком. Я его пока здесь домашней наливкой угощу. А потом ты на кухне разбей тарелку, запричитай, я тебя спрошу, в чем дело, ты крикнешь, мол, уронила отбивные в помойку. Подашь горошек, делать нечего.

Короче, договорились, приходит начальник. Муж его в комнате угощает наливкой, потом кричит жене:

– Ну как там наши отбивные с горошком?

На кухне падают тарелки, грохот, причитания.

Муж:

– Ну что, криворукая? Неужто отбивные в помойку уронила?

Из кухни рыдания:

– Нет, горошек.

* * *

Новый менеджер обходит служебные помещения.

– Скажите, пожалуйста, – спрашивает он своего заместителя, – сколько людей здесь работает?

– Я думаю, процентов пятьдесят.

* * *

Начальник отчитывает менеджера:

– Я же тебя просил вчера – не пей больше!

– А я больше не пил! Я столько же выпил.

* * *

Обьявление в газете:

– Ищу интим. Работу менеджером по финансам не предлагать.

* * *

Менеджер почтовому работнику:

– И так изо дня в день в течение восьми часов ты только и делаешь, что ставишь штемпель? Но ведь это дьявольски монотонная работа!

– Не скажи. Ведь я ежедневно меняю штемпель.

* * *

Разговор двух менеджеров в офисе:

– Наш босс – обманщик! Но он справедливый человек.

– Как же обманщик может быть справедливым человеком?

– Очень просто. Он обманывает всех без исключения.

* * *

Менеджер – своему начальнику:

– Шеф, я хотел спросить вас кое о чем. Несчастный коллега скончался. Не мог бы я занять его место?

– Я согласен. Договоритесь с похоронным бюро.

* * *

Директор – менеджеру:

– Почему вы сегодня опоздали на работу?

– Виноват, проспал.

– Так вы еще и дома спите?

* * *
Перейти на страницу:

Все книги серии Коллекция анекдотов

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука