Слово but
(n.m.), представляющееся нам центральным в этом ряду, зафиксировано во французском языке в XIII веке и имеет неясное происхождение (DE). Это слово до XVI века употреблялось редко, в XVI веке оно означало «точка, в которую целятся», и затем, по расширению смысла, «то, чего хотят достичь, к чему стремятся». Переносное значение, также распространившееся в XVI веке, еще более обобщило смысл этого слова – «основополагающая ориентация человека в жизни, его жизненная цель». Основная сочетаемость этого слова в историческом аспекте происходила от первого значения – «цель, в которую стремятся попасть»: le but en Ыапс, toucher au but, etc. (DHLF). Иначе говоря, именно эта цель максимально близка по своему происхождению к русской цели.В современном языке у этого слова фиксируются следующие три значения:
1) цель при стрельбе;
2) цель, которую перед собой ставит человек;
3) (перенос.) то, чего человек хочет достичь (R1).
Сегодня это слово употребляется так:
viser, poursuivre, atteindre, réaliser, indiquer, définir, deviner, découvrir, cacher, exposer, assigner un but;
répondre à un but;
donner un but à qn;
arriver à un but;
un but précis, avoué, déclaré, évident, unique, louable, blâmable, essentiel, primordial, caché (TLF, RI, DMI).
Сочетаемость этого слова однозначно показывает нам, что коннотативный образ but
строится на основе образа реальной цели, мишени, которую человек хочет поразить при стрельбе или которой он хочет достигнуть в спорте (рубеж, граница), то есть but представляется как мишень. Такой коннотативный образ, однозначный и определенный, связан с ситуацией, когда поражение цели при стрельбе или достижение ее в спорте требует от человека максимальной концентрации внимания и усилий. Именно в силу совпадения конкретного образного прототипа и психологического состояния получился такой однозначный и яркий результат.Fin
(n. f.) зафиксировано во второй половине X века и произошло от латинского finis (слово неизвестного происхождения), обозначавшего «рубеж, границу поля, границу» и в переносном смысле – «цель», «высшую степень чего-либо» (DE). В X веке слово обозначало остановку некоего процесса во времени, конец жизни и по расширению – последнюю часть чего-либо, откуда– границы (DAF) – до конца XVII века. Таким образом, мы видим, что значение «цель, граница, предел» было первичным по отношению к значению fin, «конец».В современном языке у этого слова два принципиально разных значения – конец
и цель, причем именно первое значение является наиболее частотным. Значение цель имеет следующие нюансы:1) то, что человек хочет реализовать, к чему он добровольно стремится;
2) то, к чему существо или вещь предрасположены по своей природе;
3) юридически оформленная цель (R1).
Мы видим, что fin
– значительно более абстрактная, философская цель, она в большей степени осмысливается как замысел человеческий или Божий, и именно в силу этого она сопряжена с идеей ответственности человека за свои цели и может быть оформлена юридически.В современном языке слово fin
употребляется следующим образом:arriver, en venir à ses fins; se proposer des fins;
fins cachées, secrètes; fin subjective, relative; fin en soi;
la recherche des causes (moyens) et la recherche des fins; tendre à sa fin (TLF, RI, DMI).
Из сочетаемости мы видим, что образы, сопровождающие это понятие, воспроизводят его этимологию. Это, во-первых, граница, границы участка; во-вторых, предел. Именно первое значение предопределяет употребление этого слова во множественном числе, которое имеет и смыслоразличительную нагрузку по отношению к первому значению. Мы также видим, что fin
связано с разумной волей, человек сам ставит себе цель, она может быть субъективной, секретной, может заключаться в самом человеческом существе. Fin, с одной стороны, личностно-субъективна, но, с другой, эта личностность и субъективность объективизируются, соотносятся с человеческим как таковым, именно поэтому fin, а не but или objectif соотносится с cause. Важно в этой связи, что сочетаемость fin практически не повторяет сочетаемости but.