Следствия дают себя почувствовать, исчезают, появляются, равно как и последствия законов, приравниваемые в данном случае к объективной, а не субъективной реальности. Становясь естествоиспытателем, человек может моделировать при помощи объективных средств некие условия и получать некоторые результаты-следствия, которые только в связи с этой или приближенной к этой ситуацией могут быть ожидаемыми или неожиданными, сомнительными или абсолютными. В общем же случае effet
– стихийное начало (effet du hasard) и, соответственно, вызывает скорее эмоциональную, нежели рациональную оценку, эмоциональные, а не рациональные ожидания. Effet может быть чудесным, то есть в первом значении этого прилагательного, необъяснимым, произошедшим по воле Бога или случая. Effet может быть счастливым или несчастным, долгожданным и внезапным, он происходит от внешнего и неконтролируемого и соответственно воспринимается человеком.Коннотативные опоры у этого слова такие: климат, погода, среда обитания. Мы понимаем, что такая реконструкция может вызвать много вопросов. В принципе, есть основания к тому, чтобы не увидеть никакой четкой коннотации за этим понятием. Однако опосредованно мы можем рассудить, что и закон, и случай, и другие объективные причины могут изменить саму систему координат, в которой развивается события. Именно эту систему координат мы условно и назвали «климат, погода».
Conséquence
(n. f.) – еще один переводческий эквивалент русского «следствия», термин, заимствованный из латыни (XIII век) от consequentia, образованного от consequens – «последствие, следование». Это слово широко употреблялось в современном языке в значении «последствия какого-либо факта или действия». Этот смысл проявляется в выражениях tirer a consequence (ХIII век), être de grande conséquence (XVI век) и être sans conséquence (XVII век). В двух первых выражениях conséquence сопряжено также с идеей важности, присутствовавшей в этом слове в классическую эпоху и давшей выражения homme de conséquence, homme sans conséquence. У этого слова существует также дидактический аспект значения: оно обозначает логическую связанность рассуждения (DHLF).В современном языке слово conséquence
трактуется через слово suite, а не через слово effet, что позволяет нам сделать вывод о том, что это слово не отмечено непременно объективным характером первоначального стимула.Слово conséquence употребляется следующим образом:
conséquence sérieuse, grave, heureuse, malheureuse, regrettable, fâcheuse, inévitable, irrémédiable, incalculable, nécessaire, forcée, ultime, suprême;
entrevoir, prévoir les conséquences de;
amener, emporter, entraîner, impliquer des conséquences;
accepter, subir les conséquences de;
dévelloper, peser, supputer, mesurer, déduire, subir, supporter, comporter, éviter, éluder, craindre, redouter une ou des conséquences; une conséquence résulte, découle; remédier aux conséquences; événement gros de conséquences; cela ne tire pas à conséquence; conséquence exacte, erronnee; il s’ensuit telle conséquence (TLF, R1, DMI, DGLF).
Приведенные контексты прекрасно демонстрируют совершенно иное, нежели мы видели, когда описывали effet,
отношение человека к conséquence. По отношению к conséquence человек наделен определенными возможностями взаимодействия. Человек может разглядеть или предвидеть эту разновидность последствий, он может разъяснять, истолковывать их тем или иным образом, он может пытаться их избежать, развить, «излечиться» от них – иначе говоря, человек наделен возможностью как-то воздействовать на них. Итак, упрощая, мы могли бы установить следующие соответствия: cause – effet, raison – conséquence.