Читаем Мера за меру полностью

Добрый герцог!Иного, лучшего я не прошу!

Герцог

И не просите: твердо я решил.

Мариана

Кротчайший государь…

(Становится на колена.)

Герцог

Мольбы напрасны!Взять и казнить его.

(К Луцио.)

Теперь вы, сударь!

Мариана

О государь! – Друг нежный, Изабелла!Со мною вместе преклони колена,И буду я тебе служить всю жизнь.

Герцог

Вы просите рассудку вопреки:Когда б она за Анджело молила,Дух брата встал бы с каменного ложаИ ужасом убил ее.

Мариана

О друг мой!О Изабелла! Только преклониСо мной колена рядом, только рукиВоздень безмолвно – и не говори,Я все скажу. Ведь праведником частоСтановится раскаявшийся грешник.Кто не грешил – не каялся. Быть может,Раскается и муж мой? Изабелла!Ужель не склонишь за меня колен?

Герцог

За Клавдио смерть. Умрет он.

Изабелла

(Опускается на колени.)

Государь!Судите вы преступника, как будтоМой брат был жив. Я думаю, – я верю, —Что искренним в своих делах он был,Пока меня не встретил. Если так,Оставьте жизнь ему. Брат мой погибЗа ту вину, которую свершил,Но Анджело…Намеренья он злого не исполнил,И так оно намереньем осталось.Намеренье, погибшее в пути,Пускай и похоронено там будет.Намеренья – ведь это только мысли…

Мариана

О, только мысли.

Герцог

Просьбы бесполезны.Довольно, встаньте. – Вспомнил я еще…Надсмотрщик, почему казнен был КлавдиоВ час неурочный?

Тюремщик

Мне был дан приказ.

Герцог

Как? Письменный приказ вы получили?

Тюремщик

Нет, частным образом – приказ изустный.

Герцог

Вы должности лишаетесь за это.Отдать ключи!

Тюремщик

Простите, сам я думал,Что тут ошибка, но уверен не был.Я пожалел об этом, поразмыслив,И вот вам доказательство: в тюрьмеЕсть заключенный. Должен был егоКазнить и по словесному приказу —Я не казнил его.

Герцог

Кто он такой?

Тюремщик

Преступник Бернардин.

Герцог

Хотел бы я,Чтоб с Клавдио ты так же поступил.Сходи за ним: его хочу и видеть.

Тюремщик уходит.

Эскал

(к Анджело)

Как я скорблю, что человек такойУченый, мудрый, Анджело, как вы,Мог погрешить так грубо – вспышкой страсти,А после – недостатком разуменья.

Анджело

Как я скорблю, что скорбь вам причинил.Скорбь так сильна в раскаявшемся сердце,Что жажду я не милости, а смерти.Я заслужил ее: о ней прошу.

Входят тюремщик, Бернардин, Клавдио, закутанный в плащ, Джульетта.

Герцог

Который Бернардин?

Тюремщик

Вот, государь.

Герцог

Один монах мне говорил о нем.

(Бернардину.)

Я слышал, ты душой так огрубел,Что дальше этой жизни ты не видишь,И так и действуешь. Ты осужден,Но на земле грехи твои прощаю.Воспользуйся же милостью такой,Чтоб лучшей жизни стал и ты достоин.

(Брату Петру.)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика