Читаем Мэри. Не герой моего романа (СИ) полностью

- Сколько времени прошло? Я почему-то совсем ничего не помню. - Мэри чувствовала какую-то странную слабость во всём теле и головокружение. А ещё она поняла, что лежит без вуали и, наверное, и доктор и мистер Викерс и сиделка видели её безобразное лицо.

- Вы спите уже сутки.

- А кто... - Мэри тяжело было продолжать, но она собралась с силами и договорила фразу до конца. - Кто занимается похоронами?

- Я взял на себя такую обязанность, если вы, конечно, не против. Похороны будут завтра утром. Я, правда, не знаю, кого пригласить, поэтому не думаю, что придёт много народа.

Мэри кивнула в ответ, ком подступил к горлу, когда она подумала о матери, которой больше нет рядом, и никогда не будет. Потом она вспомнила о письме, которое принесли миссис Лодж. Наверное, оно должно лежать в гостиной или в матушкиной спальне. Мэри спросила об этом сиделку. Та кивнула в ответ и убежала за письмом. Скоро оно оказалось у неё в руках. По какому-то непонятному стечению обстоятельств, это было опять известие о Джеймсе и Изабелле. Они приглашали миссис и мисс Лодж на своё бракосочетание. Матушка не смогла забыть того, что Джеймс раньше назывался её женихом. Это и послужило причиной её удара. Она, наверное, очень сильно переволновалась. И письмо... Мэри вспомнила, что сказала ей матушка перед смертью. Она сожгла письмо от мистера Треверса. Что было в том письме - теперь оставалось только гадать. Может быть в нём мистер Треверс объяснял, почему уехал, а может быть - хотел предупредить, чтобы она ни на что не надеялась. В любом случае это было что-то очень важное, иначе он бы просто не стал ей писать, не имея по сути на то права, ведь они не были помолвлены. Ей бы прочитать письмо и она всё бы поняла. Но, увы... Мэри вздохнула, потом почувствовала, что очень устала. Попрощавшись с мистером Викерсом, она отвернулась к стене и заснула.

День похорон выдался дождливым. Море штормило, солнца не было видно и громко кричали чайки. Мэри едва хватило сил прийти на кладбище. У неё по-прежнему кружилась голова. И после похорон она опять слегла. Она не помнила, сколько провела времени в своей болезни, но подле неё всегда оказывался или мистер Викерс или сиделка. Наконец, через несколько дней, когда рана в душе, немного затянулась, мистер Викерс взял её с собой погулять по берегу.

Они шли и разговаривали. Сначала о ничего не значащих вещах, а потом мистер Викерс спросил:

- Мисс Лодж, правильно я понимаю, что у вас теперь есть опекун и это ваш кузен.

- Да, наверное, - неохотно ответила Мэри, - Я никогда об этом не задумывалась.

- Я так понимаю, что имение вашей матушки теперь отойдёт ему. А что же останется вам? По завещанию миссис Лодж - всё её имущество оставляется вам. Но велико ли оно?

Блэкберри Холл перейдёт теперь к Джеймсу. Да... Мэри знала, что это должно произойти, но она никогда не думала, что это случится так скоро. Незаданный вопрос мистера Викерса звучал так: "На что вы будете жить?"

- Я не знаю. Мне кажется в банке должны остаться какие-то матушкины сбережения.

- Мисс Лодж, я читал завещание. Ваш отец завещал вам, в случае, если матушка умрёт до того, как вы выйдете замуж, около четырёхсот или пятисот фунтов годовых до вашего замужества. Миссис Лодж лишь подтвердила ваше право распоряжаться этими деньгами. Но ведь это - очень маленькая сумма! А потом где вы будете жить? До вашего совершеннолетия, опекун, конечно, разместит вас в своём, вернее, вашем бывшем доме. Но что потом?

Мэри озадаченно стояла, не зная, что ответить. Это всё было действительно так, только вот она никогда об этом не задумывалась. А мистер Викерс продолжал.

- Мисс Лодж, Мэри, простите мне мою дерзость. Но я, старый холостяк, осмеливаюсь просить вашей руки. Я могу положить к вашим ногам моё богатство, которое мне некому оставить и мой, смею надеяться, недурной характер. Я уже стар и не смотрю, как современные юноши, на девичью красоту. Мне жалко вас и я хочу помочь вам и уберечь вас от нищеты и несчастья. Шрамы ваши не пугают меня, а ваш добрый характер лишь привлекают. Я знаю, что гожусь вам в отцы, но и мужем, думаю, буду неплохим.

Мэри изумлённо слушала мистера Викерса. Она испытывала чувство благодарности и одновременно острую жалость к себе и к нему. Вот же, тот шанс, который ей послала судьба! Она ведь часто жаловалась себе, что никогда теперь у неё не будет ни детей, ни семьи. И её услышали. Ей дали возможность иметь детей, иметь семью. А мистер Треверс, наверное, и смотреть на неё, изуродованную, не захочет. Но внезапно перед ней словно разверзлась пропасть. Ещё шаг - и она упадёт в неё и будет лишь падать и падать. Мэри вспомнила несчастную Летицию и ужаснулась, на миг представив себя, вместо неё, а на месте мистера Вернера - мистера Викерса.

- Простите меня, мистер Викерс, но я никогда не смогу дать вам счастье. Хотя я очень благодарна вам за всё, что вы для меня сделали, но я отклоняю ваше предложение. - Тихо, но твёрдо ответила Мэри.

Мистер Викерс внимательно и печально посмотрел на неё, а потом произнёс:

Перейти на страницу:

Похожие книги