— Маттео, почему твой шут сидит с нами за столом, а не на псарне, где ему и место? — Я с ужасом воззрилась на любимого. Как он может так говорить?! Хотя если подумать, то действительно любопытно, почему Джулиано за одним столом с правителями, ведь он в лучшем случае сопровождающий или гость, если не вовсе приглашённый музыкант. — Моя дорогая, — Роберт наконец убрал руку от лица и обернулся ко мне, — для дам высшего света Крэйвола это может и так. Честно, вполне ожидаемо, что вы не знаете этого понятия. Повесой называют не просто легкомысленного человека, а мужчину, живущего за счёт других, а так же любителя женского внимания, не пропускающего мимо ни одной дамы.
— Ну что вы, Ваше тёмное Величество, — ни чуть не обиделся и не расстроился Джулиано, — свита княжны не подпустит к ней никого. В её отряде только самые надёжные воины Фрайфола и Герфельда.
Роберт сдержался и промолчал, но плотно сжатые губы выдавали его напряжение и недовольство. Взяв себя в руки, тёмный король продолжил трапезу. Я же продолжила сидеть, пребывая в совершенно растерянных чувствах. Стало неуютно и тоже постаралась заинтересоваться содержимым тарелки. Хорошо, что Роберт сидел между мной и Маттео. В пору было восхититься изящными намёками короля Герфельда, но откуда столько агрессии?! Хотя и прошествие на самом карнавале навевало не мало вопросов. Точно ли там под чёрной мантией правителя Сициад был Теодор? И с чего он собственно решил, что может так себя вести? Но судя по тому, что до сих пор никто не задал мне вопросы по поводу травмированной руки, тоже не слишком хочет афишировать случившееся. Я решила оглядеться, незаметно присматриваясь к рукам беседующих за столом правителей. На сколько помню, рана должна быть на левой. Пробила насквозь, значит просто так «царапину» не скрыть. Сам Теодор сейчас сидел в противоположной стороне длинного общего стола. За гулом общих разговоров сомневаюсь, что он слышал о чём говорилось в этой части. Но на сколько я видела, перчатки были целы, а приборы он держал совершенно спокойно даже в левой руке. Любопытно.
— Высматриваешь новую жертву?
Мягко, почти нежно прошептал Роберт мне на ухо, но от его слов холод пробежал по спине. Вернувшись к содержимому тарелки поняла, что подобный формат невыносим. Надо придумать куда, а главное Как сбежать на этот раз. Думаю, пора посетить отчий дом. Я уже давно соскучилась по Алану, не говоря уже про остальной отряд. Тем более, может князь, как мужчина, пояснит мне причину такой агрессии обычно спокойного и сдержанного Роберта.
— Нет, просто я думаю, что союз с Сициадами выгоден и для Герфельда и для Фрайфола. Как на счёт поставки красящих минералов княжества сюда, для дальнейшей транспортировки цветного стекла в оба наших государства? — Роберт задумался. — Надо будет обсудить этот вопрос с Теодором.
— Хорошо, я поговорю с ним. С Фрайфолом и Сициадами всё ясно, но где тогда в этой сделке Герфельд? — Тихо спросил Роберт, в его тоне наконец-то пропала агрессия, сменившись заинтересованностью.
— В моём сердце. — Ответила так же тихо и потянулась за кубком с вином.
Часть 2 "В интересах Фрайфола" Глава 1 "Княжна"
Скрыться мне помогли неизменная парочка Маттео и Джулиано. Единственным условием от них стало, что певец поплывёт с нами во Фрайфол. После произошедшего за столом у них не было вопросов, почему я странствую. Как уверял Джулиано, их тоже удивило поведение старого, обычно уравновешенного и весёлого друга. Мой же отряд задал только один вопрос — куда? Маттео я больше не видела. Мы отплыли в тот же день, одновременно с Миленой. Разве что наши судна направлялись в разные государства. Самую важную задачу взял на себя Маттео, ведь именно ему предстояло задержать Роберта.