Читаем Мертвая вода полностью

— …сделан из сплава дерьма и ссанины, — бесцеремонно перебил ее другой подбежавший сардан, с такими же белыми татуировками из точек, плавных линий и волн, как у Ранжисоны. Он был заметно моложе канонира и его спутников. — Я тебе говорил! Лучше бы ты носил с собой дубину!

— Дубина бегает за мной сама, — съязвил Ранжисона и отвесил юноше подзатыльник. Феликса вздрогнула, представив, какая тяжелая у сардана рука, но юноша даже не пошатнулся. — И называет себя моим братом!

Младший сардан попытался его в ответ пнуть под зад, но Ранжисона извернулся, схватил его за ногу и заставил его плясать на второй. Юноша ухватил старшего брата за плечо, подтянулся, оттолкнулся второй ногой от широкой спины и освободился. Оба громогласно расхохотались.

— Мелкий бес! — выругался сквозь смех Ранжисона. — Братишка мой, Тадж и. Лазает, как ящер!

Таджи надулся от гордости и сложил руки на груди. Феликса, глядя на него, развеселилась еще больше.

— Рада знакомству с вами. Отдохните у наших костров и набейте брюхо как следует. Нам предстоит тяжелое путешествие и еще немало подготовки к нему.

Она указала им на пустые шатры, подготовленные для новых членов команды, а сама вернулась к Брисигиде и Маронде.

Старая волшебница чертила на земле сложную фигуру из глифов и пиктограмм. Феликса смогла распознать глифы силы, знания, воды и смерти. Пиктограммы тоже выглядели знакомо, но, как и глифы, лишь частично. Брисигида периодически указывала на один из светящихся завитков, кружков или росчерков, и Маронда стирала или добавляла что-то еще. Рядом стояли латунные треноги с крючками для подвесок и маятников.

— Все, что нашла, — она протянула жрице мешочек с камнями. — Гематита нет. Я попрошу ребят поискать гематит или магнетит на Гардйо. Мне все равно нужна сталь.

— Ты имеешь в виду оружие? Ты говорила, что нужно вооружить команду… — вспомнила Брис.

— Не только, — Фель покачала головой. — Мне нужна чистая сталь. Сырье.

— Но зачем? — недоумевала жрица.

Феликса неопределенно дернула плечами. Отвечать не хотелось.

— Вы готовите ритуал? — полюбопытствовала она. — Защита?

— Маскировка, — проскрипела Маронда, не отрываясь от чертежа. — Но защита тоже, конечно. Для кораблей. Людям не сгодится.

— Я могу помочь?

Маронда оторвалась от глифа и воззрилась на нее светло-карими, почти янтарными глазами. Левая бровь поползла при этом вверх, а правая сдвинулась к переносице, отчего чародейка еще больше стала напоминать хищную птицу.

— Нет, спасибо, — ответила тем временем Брисигида. — Здесь нужны знания довольно специфичного характера. Позже займемся камнями — тогда, я думаю, без тебя не обойтись.

Феликса кивнула.

— Тогда помогу Цефоре с ужином. Готовлю я так себе, но овощи чистить могу.

Маронда проводила свою ученицу немигающим взглядом. Лицо ее наконец расслабилось.

— Я боялась, что беды ее окончательно ожесточат, — тихо-тихо сказал она Брисигиде. — Не говоря уже об этой мистической затее с Живой и Мертвой водой… Неужели я одна замечаю?

— Что именно?

Маронда перевела глаза на Брисигиду. Та лукаво улыбалась, глядя на нее.

* * *

— Гематит для амулетов, — кивнул Лаэрт, зачерпывая из котла густую похлебку. — А сталь зачем?

Он передал полную дымящуюся миску Ринне. Та благодарно кивнула и села на свободное место на бревне возле костра. Феликса заметила, что она больше не старается сесть так, чтобы шрамы оказались в тени.

— И правда, — удивился Данатос. — Зачем тебе чистая сталь?

Феликса обвела всех сидящих у костра взглядом. Несколько пар глаз выжидательно смотрели на нее. Девушка вздохнула.

— Кто-нибудь из вас знает, почему рейдовый корабль, на котором я плавала, назывался «Стальная Гарпия»?

Данатос пожал плечами, Лаэрт промычал что-то отрицательное, набив рот тушеным мясом, Брисигида покачала головой.

— Я знаю, — загундела Маронда из-за ее спины. Она прохромала к котлу, положила себе еды и села поближе к огню. — Но никому не скажу. И ты, Хольгер, молчи.

— А что я? Я не сплетник, — хмыкнул солдат.

— Ха! Он думает — все враки, — хохотнула чародейка. — Лучше дай им возможность самим увидеть и догадаться. Уверена, нам выпадет такой случай, — добавила она.

Брисигида поняла смысл ее последней фразы раньше остальных.

— Ты что-то видела.

Брисигида не спрашивала. За последние дни она научилась прислушиваться к малейшим оттенкам интонаций старой наставницы. Феликса всегда поражалась этой ее способности — просто и быстро понимать людей. Жрица могла с полуслова — а то и просто по вздоху — узнать все, что на самом деле беспокоит человека. Еще удивительнее было то, что Брисигида понимала людские беды и печали, но ее проницательности не хватало, чтобы увидеть угрозу самой себе.

Иногда Феликсу нервировала такая эмпатия, постоянное сочувствие, ответы на незаданные вопросы. Но не сейчас.

— Конечно, видела. Я старая, но не слепая и не глухая! — проворчала Маронда. Несколько секунд она молча ела. — Впрочем, для прорицания и это не помеха, — продолжила она.

— Раз ты смогла предсказать что-то, значит, нам грозят не антимаги, — рассудила Феликса. — Неужто пираты узнали про Мирхарда и решили мстить?

Перейти на страницу:

Похожие книги