— Я хотел бы попросить вас об одолжении. Как вы понимаете, нужно опросить всех, кто так или иначе связан с этим делом. А мой английский, — итальянец застенчиво улыбнулся, — не слишком хорош. Я был бы вам чрезвычайно признателен, если бы вы взяли на себя опрос английских постояльцев. Разумеется, я буду присутствовать, так же, как, надеюсь, вы будете присутствовать при моих беседах с остальными.
Генри сделался глубоко несчастным.
— Я понимаю, друг мой, — ласково произнес капитан, — вы уже подружились с этими лыжниками…
— И они не знают, кто я и зачем здесь нахожусь, — продолжил за него Генри. — Ну, ладно, полагаю, вызывать неприязнь — часть моей профессии. Хорошо, я это сделаю. А ваш парнишка, случайно, не умеет стенографировать по-английски?
— Боюсь, что нет.
— Тогда, может, вы не станете возражать, если моя жена тоже будет сидеть с нами и делать заметки для меня?
— Я буду в восторге, — галантно ответил капитан, невольно оглядываясь в поисках руки, которую следовало поцеловать.
Таким образом, Эмми и молодой карабинер были приглашены и посажены в противоположных концах комнаты на маленьких жестких стульях. У каждого в руках был блокнот. Капитан вольготно устроился во вращающемся кресле за столом Россати, а Генри присел на подоконник, мечтая оказаться за тысячу миль отсюда.
— С чего начнем? — спросил Тиббет.
— Прежде всего нам нужны факты. — Спецци подтянул поближе бювар со стопкой белоснежной бумаги и написал на первом листе: «Хронология событий». На Генри, склонного вести опросы свидетелей, полагаясь в основном на интуицию, это произвело впечатление.
— Предлагаю начать с синьора Россати, — сказал капитан.
Глава 7
Любого человека, оказавшегося на месте синьора Россати, можно было бы простить за излишнее волнение и недовольство. Смерть постояльца — событие неприятное для владельца отеля в любой ситуации, не говоря уже об убийстве, в связи с которым большая часть гостей становится подозреваемыми; добавьте к этому унижение от того, что вас допрашивают в собственном кабинете, где вы вынуждены сидеть на краешке жесткого стула, между тем как самодовольный полицейский вальяжно развалился за вашим столом, — и почти любая степень беспокойства и раздражения покажется объяснимой и вполне простительной.
Внешне, однако, синьор Россати держал удар очень достойно. Он сидел, сложив вместе толстые красные ладони, и смотрел на капитана с выражением одновременно уважительным и настороженным.
Спецци говорил неторопливо и спокойно:
— Прежде всего мы хотели бы как можно точнее восстановить передвижения каждого из тех, кто находился в отеле, синьор Россати. Начнем с герра Хозера. Когда вы впервые увидели его сегодня?
— Сегодня… это было в девять часов, во всяком случае, близко к этому времени…
— Он уже позавтракал?
— Он как раз завтракал. Сам я обычно ем у себя в комнате и после этого перехожу в рабочий кабинет. Но сегодня Анну, буфетчицу, послали за мной с просьбой, чтобы я спустился в столовую.
— Вы всегда позволяете беспокоить вас в это время?
— Герр Хозер был важным клиентом отеля. Я всегда готов пойти на небольшие уступки.
— И чего он от вас хотел?
— Он попросил подготовить счет, так как собирался уехать из Санта-Кьяры на одиннадцатичасовом поезде, как он сказал, и, скорее всего, до отъезда уже не планировал возвращаться в отель.
— Кто-нибудь это слышал?
— Кто-нибудь? — Россати сделал выразительный жест. — Да все,
— На каком языке он говорил? — вдруг спросил капитан.
— На немецком, конечно.
— Конечно. В деревне мне сказали, что и вы предпочитаете говорить по-немецки, синьор Россати. Это так?
— Я… — Теперь Россати явно был смущен. — Я говорю на обоих языках, как вы знаете, капитан. У меня нет политических взглядов — вообще никаких…
— Тем не менее вы предпочитаете говорить по-немецки?
— Ну я… для нас, жителей этого региона, капитан, эти два языка ра́вно…
— Но вы-то не всю жизнь прожили в этих местах, верно, синьор Россати? — Голос капитана звучал спокойно и непринужденно. — Судя по вашему акценту, я бы предположил, что вы родом из Рима.
Последовала едва заметная пауза.
— Да, я родился в Риме, капитан.
— И у вас не было никаких связей с Австрией или Германией?
— С тех пор как я живу здесь, они неизбежны…
Спецци улыбнулся.
— Вы меня неправильно поняли, синьор. Я не имел в виду, что у вас есть какие-то связи с этими странами. Наоборот, я задался вопросом: почему римлянин, не говоривший по-немецки, в совершенстве овладел языком всего после нескольких лет… кстати, сколько точно времени вы живете здесь?
— В марте будет три года… — Голос Россати упал почти до шепота.
— Всего три года — и такое знание языка, — продолжал Спецци, — что вы предпочитаете общаться по-немецки. Впрочем, вам, вероятно, сейчас не до дискуссий на эту тему. У нас будет для этого еще время. А в данный момент нам нужны факты.