Читаем Мертвые души полностью

За огородами следовали крестьянские избы, которые ~ как следует: изветшавший тес на крышах везде был заменен новым; вороты ~ и две.

КАБ1(п) — прогнившее дерево заплатано было новым


За огородами следовали крестьянские избы, которые ~ везде был заменен новым; вороты ~ и две.

КАБ1 — сменен


За огородами следовали крестьянские избы, которые ~ не покосились; а в обращенных к нему ~ и две.

КАБ1, ПБЛ4, РЦ — и в обращенных


“Да у ней деревушка не маленька”, сказал он и положил тут же разговориться и познакомиться с хозяйкой покороче.

КАБ1(п) — деревушка, впрочем


“Да у ней деревушка не маленька”, сказал он и положил тут же разговориться и познакомиться с хозяйкой покороче.

КАБ1(п) — положил с ней познакомиться получше и разговориться покороче

КАБ1, ПБЛ4(п) — положил себе тут же разговориться с хозяйкой покороче


Он заглянул в щелочку двери, из которой она было высунула голову, и, увидев ее, сидящую за чайным столиком, вошел к ней с веселым и ласковым видом.

КАБ1(п) — Он тот же час


Он заглянул в щелочку двери, из которой она было высунула голову, и, увидев ее, сидящую за чайным столиком, вошел к ней с веселым и ласковым видом.

КАБ1(п) — выглянула хозяйка


Он заглянул в щелочку двери, из которой она было высунула голову, и, увидев ее, сидящую за чайным столиком, вошел к ней с веселым и ласковым видом.

КАБ1(п) — весьма ласковым


“Здравствуйте, батюшка. Каково почивали?” сказала хозяйка, приподнимаясь с места.

КАБ1(п) — приподнявшись


Она была одета лучше, нежели вчера, — в темном платье, и уже не в спальном чепце, но на шее все-таки было что-то навязано. ЛБ1;

ПБЛ3, КАБ1, ПБЛ4, РЦ, МД1 — все так же


Она была одета лучше, нежели вчера, — в темном платье, и уже не в спальном чепце, но на шее все-таки было что-то навязано.

КАБ1(п) — намотано


Все поясница болит, и нога, что повыше косточки, так вот и ломит”.

КАБ1 — пониже


Я то мазала свиным салом и скипидаром тоже смачивала. ЛБ1;

ПБЛ3, КАБ1, ПБЛ4, РЦ, МД1 — смазывала


Во фляжке фруктовая.

КАБ1(п) — во фляжке-то


Надобно сказать, что ~ в умении обращаться.

КАБ1(п) — Должен признаться, что если у нас на Руси не угнались еще во всем за иностранцами, зато в умении обращаться далеко их оставили за собою


Француз или немец век не смекнет и не поймет всех его особенностей и различий; он ~ перед первым.

КАБ1(п) — как-то вовсе не умеет взяться и никак не заметит различий и особенностей


Француз или немец век не смекнет и не поймет ~ перед первым.

КАБ1 — нет


Француз или немец ~ тем же языком станет говорить и с миллионщиком ~ перед первым.

КАБ1(п) — станет он


У нас не то: у нас есть ~ триста, а с тем, ~ существует канцелярия, не здесь, а ~ канцелярии.

КАБ1(п) — и так, пожалуй, хоть восходи до миллиона — всё найдутся оттенки. Положим, даже существует, например, какая-нибудь


У нас не то: у нас есть ~ их восемьсот; словом, хоть восходи до миллиона, всё найдутся оттенки.

КАБ1 — и так, пожалуй

КАБ1(п) — пожалуй


Прошу посмотреть на него, когда он сидит среди своих подчиненных, — да просто от страха и слова не выговоришь!

КАБ1(п) — А не угодно ли


Прошу посмотреть на него, когда он сидит среди своих ~ лицо его?

КАБ1(п) — сидит в своей канцелярии


Прошу посмотреть ~ не выговоришь! гордость и благородство, и уж чего не выражает лицо его?

КАБ1(п) — вид такой: и гордость, и благородство, и ни весть чего в нем нет


В обществе и на вечеринке, будь все небольшого чина, Прометей ~ в песчинку!

КАБ1(п) — то же самое: будь всё не очень далекого чина


В обществе и на вечеринке, будь все небольшого чина, Прометей так и останется Прометеем, а ~ в песчинку!

РЦ, МД2 — остается


“Эхе, хе!”

КАБ1, ПБЛ4, РЦ — Эхе, хе, хе


Чичиков, как уж мы видели, решился вовсе не церемониться ~ деревенька.

КАБ1, ПБЛ4, РЦ — мы уж


Чичиков, как уж мы видели, решился ~ вливши туда фруктовой, повел ~ деревенька.

КАБ1(п) — фруктовой водки


Чичиков, как уж мы видели, решился ~ фруктовой, повел такие речи: “У вас, матушка, хорошая деревенька.

КАБ1, ПБЛ4 — повел он


“Душ-то в ней, отец мой, без малого 80-т”, сказала ~ боже храни”.

КАБ1, ПБЛ4 — упаси


“Однако ж мужички на вид дюжие, избенки крепкие.

КАБ1(п) — и избенки всё крепкие


Я так рассеялся… приехал в ночное время…

КАБ1(п) — время и не успел


“Нет, матушка”, отвечал Чичиков усмехнувшись; “чай не заседатель, а так ездим по своим делишкам”.

КАБ1, ПБЛ4 — улыбнувшись

РЦ — нет этого слова


Как же жаль, право, что я продала мед купцам так дешево, а вот ты бы, отец мой, у меня, верно, его купил”.

КАБ1, КАБ1(п) — теперь, верно


“Нет, матушка, другого рода товарец: скажите, у вас умирали крестьяне?”

ПБЛ4, РЦ — скажите, скажите


“И умер такой всё славный народ, все работники.

КАБ1(п) — умер ведь


После того, правда, народилось, да что в них, всё такая мелюзга, а заседатель подъехал, подать, говорит, уплачивать с души.

КАБ1, КАБ1(п) — хоть, правда


После того, правда, народилось, да что в них, всё такая мелюзга, а заседатель подъехал, подать, говорит, уплачивать с души.

КАБ1 — что с них


“Бог приберег от такой беды, пожар бы еще хуже; сам сгорел, отец мой.

КАБ1, КАБ1(п) — от такого горя


Внутри у него как-то загорелось, чересчур ~ мне выехать не на чем, некому лошадей подковать”.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже